Czas | Języki | Szczegóły oferty | Zamieszczone przez Powiązania zleceniodawcy | Średnie LWA zleceniodawcy | Status | 08:24 Jun 8 | 7 par(y) więcej | Regelmässige Zusammenarbeit im Bereich der Fachübersetzungen Translation, Checking/editing (Potencjalna) Oprogramowanie: Trados Studio, SDLX, Microsoft Word, Microsoft Excel | | No entries | Skontaktuj się bezpośrednio | 09:55 Jun 5 | | 8554 words of TC, service agreement Translation Tylko dla członków ProZ.com | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Zamknięte | 09:24 Jun 5 | | Watch App Localization (iOS & Android) 10K words Tłumaczenie pisemne | Professional member LWA: 3 out of 5 | 3 | Skontaktuj się bezpośrednio | 03:28 Jun 5 | | English-Lithuanian Translation, Consumer Electronics Industry, Trados Translation, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 12:13 Jun 4 | 1 par(y) więcej | Requirement from verbolabs Translation, Transcription, Subtitling, Translation | Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Skontaktuj się bezpośrednio | 11:17 Jun 4 | | 3-4 hours; IT-LT interpreting in Italy Interpreting, Consecutive | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 11:43 May 31 | | EN-LT-EN Medical Translator Translation | Logged in visitor | No record | 15 Quotes | 06:50 May 31 | 1 par(y) więcej | Watch App Localization (iOS & Android) 10K words Tłumaczenie pisemne | Professional member LWA: 3 out of 5 | 3 | Skontaktuj się bezpośrednio | 17:02 May 30 | | Audio Book Voiceover | | No entries | Past quoting deadline | 15:29 May 28 | | Medical Equipment content, Baltic Languages, recurring projects Translation, Checking/editing, MT post-editing | Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Zamknięte | 08:48 May 27 | | English into Lithuanian,new energy vehicles, datasheet, UI, catalog Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Skontaktuj się bezpośrednio | 06:30 May 25 | | AGRICULTURE AND LIVESTOCK SECTOR Translation Oprogramowanie: Trados Studio | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Zamknięte | 14:22 May 24 | 7 par(y) więcej | Translation job, 9 800k words per week, legal documents Translation, Checking/editing (Potencjalna) | Logged in visitor | No record | Skontaktuj się bezpośrednio | 14:09 May 24 | 7 par(y) więcej | Translation job, 9 500k words per week, patent documents Translation, Checking/editing (Potencjalna) | Logged in visitor | No record | Skontaktuj się bezpośrednio | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|