Forrásnyelv: Célnyelv:
Keresett kifejezés (elhagyható):
Types:  Fordítás  Tolmácsolás  Potenciális munka
Részletes keresési mód | Összes megtekintése

Idő Nyelvek Munka részletei Meghirdetve:
Megbízói kapcsolat
A megbízó átlagos ÚVL-mutatója Likelihood of working again Állapot
16:43 EN>HR translator for beauty sector, long term project

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ,
MemSource Cloud
Csak tagok részére 04:43 Jul 15-ig
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
07:09 7 további nyelvpár Übersetzungen inkl. Lektorat und Korrektur (jähröich verlängerbar)
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
Jul 13
4 további nyelvpár Robotic Technical Manual Translation – 50,000 Words
Translation Business Plus member
LWA: 4.8 out of 5 Business Plus member
4.8 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
Jul 8
Croatian Conform Work - Major TV Network - 15x50 minutes
Translation Business Plus member Business Plus member
No entries
Jul 8
7 további nyelvpár Traducteurs FR>BG/HR/CZ/HU/LT/LV/PL/RO/SV/SK/SL/FI

Szoftver: SDL TRADOS, DejaVu,
STAR Transit
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
Jul 8
1 további nyelvpár Resources for linguistic quality assurance
Other: LQA

Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
Jul 7
2 további nyelvpár English > Several languages

Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
Jul 6
[Iyuno] English to Croatian Subtitle Translator
Subtitling, Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
Jul 1
5 további nyelvpár Technical translation, firearms, 3k words

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Lezárt

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search