Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 09:27 | | Japanese Medical Content Writer Summarization Members-only until 21:27 | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Contact directly | 15:10 May 31 | | Looking for Japanese freelancers for our Clinical Trials related Projects Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contact directly | 17:01 May 30 | | Audio Book Voiceover | | No entries | Contact directly | 10:38 May 30 | | Requirement of Simplified Chinese to Japanese Translator for urgent project Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 06:09 May 30 | | Huge-Volume Legal and Patent Project for Google I Japanese Translation | Professional member LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 17:10 May 29 | | Nutrition supplement - 178 words to translate Translation | Professional member | No record | Past quoting deadline | 14:02 May 29 | | TV Show Sound Editing & Dubbing, Subtitle translation Voiceover | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 13:37 May 29 | 1 more pairs | Interpretation services From English into Multi languages Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone | Professional member LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 13:33 May 29 | 7 more pairs | Interpretation services From English into Multi langauges Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone | Professional member LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 10:28 May 29 | | 1 page Translation | | No entries | Past quoting deadline | 08:27 May 29 | 2 more pairs | Game Translation Translation, Checking/editing (Potential) | Logged in visitor | No record | 46 Quotes | 08:18 May 29 | 1 more pairs | 中电金信 - 多语<>普通话口译译员招募 - 潜在项目 Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous (Potential) | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 14:18 May 28 | 7 more pairs | Dubbing and Voice-over actors in multiple languages project | ProZ.com Business member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business member | 4.7 | Past quoting deadline | 13:52 May 28 | | Freelance reviewers and QCers ENG > JAP | LinguaLinx Translation, Checking/editing | Professional member | 5 | Past quoting deadline | 01:17 May 28 | | Writing Training for an AI Model Checking/editing | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | 11 Quotes | 01:17 May 28 | | Writing Training for an AI Model Checking/editing | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | 3 Quotes | 03:13 May 27 | | Annotation_English to Japanese, Spanish and Thai. Other: Annotation (Potential) | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 03:13 May 27 | | Annotation_English to Japanese, Spanish and Thai. Other: Annotation (Potential) | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 20:20 May 26 | | Urgent I French to Japanese Technical Project MT post-editing | Professional member LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Past quoting deadline | 09:29 May 25 | 5 more pairs | Expanding Translator Pool Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contact directly | 12:19 May 24 | 5 more pairs | Expanding our database Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 07:24 May 24 | | Professional full-time translators are wanted Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Closed | 02:47 May 24 | | Chinese-Japanese, Robot Translation, Trados Translation, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 21:10 May 23 | | Translation Project EN <> JP Translation | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 17:40 May 23 | | Possible service EN & JA | Talent Intérpretes SL Translation, Summarization, Transcription Country: Japan | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 05:10 May 23 | | Subtitlers Needed. Those interested mail resume to [HIDDEN] Subtitling, Captioning | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | 4 Quotes | 12:58 May 22 | | Require DTP service in Japanese language Translation Country: Japan | Blue Board outsourcer LWA: 4.1 out of 5 | 4.1 | Past quoting deadline | 08:56 May 22 | 5 more pairs | Part-Time Game Localization Quality Assurance (LQA) Tester Translation Country: Japan | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 132 Quotes | 06:53 May 22 | | Freelance Translator & Checker -Korean to Japanese- Microbiology Translation, Checking/editing (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 4.2 out of 5 ProZ.com Business member | 4.2 | Past quoting deadline | 14:42 May 21 | | TRANSLATION / INTERPRETING ENGLISH <> JAPANESE Translation | Professional member | No entries | Past quoting deadline | 14:09 May 21 | | Japanese editors (native speakers) specialised in IT (software) Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.2 out of 5 | 4.2 | Past quoting deadline | 07:23 May 21 | | English-Japanese language, Trados, Legal, GSL/GLodom Translation, Checking/editing | ProZ.com Business member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business member | 4.7 | Contact directly | 03:07 May 21 | 4 more pairs | SRT creation in different language Transcription (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 03:07 May 21 | 4 more pairs | SRT creation in different language Transcription (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Closed | 18:16 May 20 | | Translation, Subtitling of videos from Spanish to Japanese Subtitling, Translation (Potential) Software: Subtitle Edit | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 13:25 May 20 | | Simultaneous Interpreter Japanese in China Interpreting, Simultaneous | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | 0 Quotes | 11:37 May 20 | | Potential English to Japanese Subtitling and Transcription Projects Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business member | 4.7 | Closed | 11:11 May 20 | | Japanese Technical Writer (Android), Remote, 20 Manuals Translation, Summarization, Copywriting, Transcreation, Other: Technical Writer | | No entries | Contact directly | 11:01 May 20 | 7 more pairs | Requirement from verbolabs Translation | Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 09:05 May 20 | | Freelance Japanese Gaming Translators Translation | | No entries | Contact directly | 07:34 May 20 | | English-Japanese translation, Automotive. Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Closed | 08:10 May 19 | | English to Japanese Translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 14:25 May 18 | | LQA,QA Game testing ( Korean,JP,CH) Other: LQA ,QA,Tester,Game Tester (Potential) Members-only | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Closed | 09:46 May 17 | | English to Japanese, large amount series projects, all kinds of fields Translation, Checking/editing, MT post-editing Software: Trados Studio Country: Japan | Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Closed | 07:55 May 17 | | EN-JP sports Translator Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No entries | Past quoting deadline | 07:46 May 17 | | Interpretation Onsite Interpreting, Consecutive | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Closed | 01:24 May 17 | | Chinese-Japanese, Robot Translation, Trados Translation, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Closed | 16:16 May 16 | 4 more pairs | Guild looking to expand its rosters of professional word-wielding heroes! Translation, Checking/editing, MT post-editing, Transcreation (Potential) | Professional member | No record | Closed | 10:16 May 16 | | Ongoing collaboration for long-term clients - HR/Psychometric specialisms | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|