Forrásnyelv: Célnyelv:
Területek:
Keresett kifejezés (elhagyható):
Types:  Fordítás  Tolmácsolás  Potenciális munka
Részletes keresési mód | Összes megtekintése

Idő Nyelvek Munka részletei Meghirdetve:
Megbízói kapcsolat
A megbízó átlagos ÚVL-mutatója Likelihood of working again Állapot
1 2 Következő
04:29 Automotive and Mechanics Content Translation (EN/ZH) - (JP/SV)
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ
Csak tagok részére 16:29-ig
Logged in visitor
No record
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
06:54
Feb 28
Urgent 350 words within few hours
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
11:31
Feb 26
press release translation project, 150K words per month,
Translation, Checking/editing

Ország: Japán
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No entries
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
09:49
Feb 26
1 további nyelvpár Subtitling Job available: around 6000 words/40 min IT related videos from EN into FR/ES_LAT/KO/JA/ZH/DE
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
08:55
Feb 26
EN-JP URGENT
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
00:21
Feb 26
Japanese Translations Needed for Legal Documents
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7
9
Quotes
21:06
Feb 25
Vietnamese and Japanese Remote Simultaneous Interpreters (RSI)
Interpreting, Simultaneous

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8
7
Quotes
20:16
Feb 25
Looking for FR, DE, JP, PT, IT, EN subtitlers
Subtitling, Captioning
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
16:51
Feb 25
translation for a Japanese magazine
Translation

Csak tagok részére
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
15:28
Feb 25
Medical market research translation
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
14:43
Feb 25
Spanish to Japanese subtitler needed.
Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
12:55
Feb 25
German to Japanese Translators needed!
Translation, Checking/editing, Transcription, MT post-editing, Subtitling, Captioning
(Potenciális)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline
12:07
Feb 25
6 további nyelvpár 中译多语种兼职翻译(数十万字)——信实翻译公司
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 3.5 out of 5
ProZ.com Business member
3.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
09:32
Feb 25
2 további nyelvpár Video Games, experienced linguists, ongoing work, LQA
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.4 out of 5
3.4 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
07:11
Feb 25
English-Japanese Subtitler
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 3.9 out of 5
3.9 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
01:39
Feb 25
English to Japanese Translation
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
21:52
Feb 24
1 további nyelvpár Seeking translators specializing in the Life Sciences
Translation, Checking/editing
(Potenciális)

ProZ.com Business member
LWA: 4.9 out of 5
ProZ.com Business member
4.9 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
15:25
Feb 24
URGENT - Translation of a Videogame
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:36
Feb 24
5 további nyelvpár Medical translations
Translation
(Potenciális)

Szoftver: memoQ
Ország: Németország
Vizsga: Követelmény
ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline
11:56
Feb 24
Urgent Requirement_Japanese Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
11:36
Feb 24
4 további nyelvpár 中译多语种兼职翻译(数十万字)——信实翻译公司
Translation

ProZ.com Business member
LWA: 3.5 out of 5
ProZ.com Business member
3.5 Lezárt
11:12
Feb 24
50k words, MemoQ, Game localizaion/translation
Translation

Szoftver: memoQ
Ország: Japán
Blue Board outsourcer
No entries
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
10:01
Feb 24
URGENT Chinese-Japanese translators wanted
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
1
Quotes
09:24
Feb 24
English into Japanese Translators needed (IT,Legal,Mobile Phone)
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
05:06
Feb 24
50k words, MemoQ, Game localizaion/translation
Translation

Szoftver: memoQ
Ország: Japán
Blue Board outsourcer
No entries
Lezárt
02:57
Feb 24
EN>JP Technical/IT translator , freelancer only
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
16:42
Feb 23
Hungarian, Japanese, and Finnish Translators Needed for Religious Texts (MemoQ and Trados)
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
15:10
Feb 23
7 további nyelvpár Career opportunities for talented translators/interpreters/proofreaders
Translation, Checking/editing
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
No entries
Lezárt
09:23
Feb 23
[Sample Test] Test for Huge Project (approx. 6 milion words)
Translation

Professional member
LWA: 4.2 out of 5
4.2 Past quoting deadline
18:14
Feb 22
7 további nyelvpár Calling all SEO Specialists!
Other: SEO services
(Potenciális)

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
16:12
Feb 22
Japanese Translation Reviewer
Checking/editing

Ország: Japán
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No record
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
12:42
Feb 22
Large Translation Job for the Food Industry
Translation

Szoftver: memoQ, Plunet BusinessManager
Ország: Brazília
Logged in visitor
No record
Lezárt
12:30
Feb 22
Hiring Japanese Freelance Transcribers
Transcription, Other: Transcription
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
0
Quotes
12:25
Feb 22
Hiring English to Japanese Freelance Transcribers
Translation, Transcription, Other: Bilingual Transcription, Translation, Direct Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
3
Quotes
12:23
Feb 22
Hiring Japanese Freelance Captioning Experts
Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Time Coding, Other: Captioning
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
0
Quotes
12:22
Feb 22
Hiring Japanese Freelance Subtitling Experts
Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Other: Subtitling
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
2
Quotes
10:28
Feb 22
7 további nyelvpár MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Vizsga: Követelmény
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
07:27
Feb 22
7 további nyelvpár Subtitling, Closed Captioning experts required
Subtitling, Captioning
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
06:09
Feb 22
URGENT Chinese-Japanese freelanace translators needed
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
4
Quotes
05:53
Feb 22
Chinese-Japanese Proofreading Specialists Wanted
Other: Proofreading

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ,
MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
02:24
Feb 22
中日医药生化专利 Chinese to Japanese patent translation about medicine & biology
Translation

Logged in visitor
No record
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
11:07
Feb 21
Short news translation
Translation

Professional member
No entries
Past quoting deadline
05:35
Feb 21
English to German and japanese law translation
Translation

Blue Board outsourcer
No entries
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
04:49
Feb 20
3 további nyelvpár Chinese > Russian, Spanish,German, French, Japanese, Korean, Potential
Translation, Checking/editing, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation
(Potenciális)

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ,
MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
21:30
Feb 19
Translation 8300 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 Lezárt
16:22
Feb 19
7 további nyelvpár Calling all SEO Specialists!
Other: SEO services
(Potenciális)

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
11:58
Feb 19
English to Japanese subtitler needed.
Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
08:51
Feb 19
中文-日语 游戏翻译 长期招聘
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ,
MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
06:07
Feb 19
English to Japanese, mechanical/social science areas, Trados
Translation, Checking/editing

Szoftver: SDL TRADOS, memoQ
Ország: Japán
Professional member
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Lezárt
03:57
Feb 19
FREELANCE SUBTITLE FRE/KOR AND FRE/JPN TRANSLATORS RECRUITMENT
Translation, Transcription, Transcreation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
4
Quotes
1 2 Következő


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting

magyar

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search