Forrásnyelv: Célnyelv:
Területek:
Keresett kifejezés (elhagyható):
Types:  Fordítás  Tolmácsolás  Potenciális munka
Részletes keresési mód | Összes megtekintése

Idő Nyelvek Munka részletei Meghirdetve:
Megbízói kapcsolat
A megbízó átlagos ÚVL-mutatója Likelihood of working again Állapot
1 2 Következő
09:43 Finance sector specific translation project| 30KWords, Prior experience required
Translation

Csak tagok részére 21:43-ig
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
6
Quotes
09:31 1 további nyelvpár Japanese Translators Required
Translation
(Potenciális)

Csak tagok részére 21:31-ig
Corporate member
LWA: 3 out of 5
Testületi tag
3 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
09:26 IT books, Trados
Translation

Csak tagok részére 21:26-ig
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
08:44 German to Japanese, 6099 words, Trados required
Translation

Szoftver: SDL TRADOS
Vizsga: Követelmény
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
23:57
Oct 23
Proofread Translated ENG/Japanese University Brochure 2,000 words
Checking/editing

Csak tagok részére
Corporate member
LWA: 5 out of 5
Testületi tag
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
21:17
Oct 23
7 további nyelvpár Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
19:22
Oct 23
1 további nyelvpár Traduction pour exposition florale
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5
36
Quotes
17:55
Oct 23
2 további nyelvpár Just 41 words, translation for an web app
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
17:32
Oct 23
1256 Worte, Datenschutzerklärung
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
1
Quotes
13:32
Oct 23
12,000 words Employee Benefits Guide
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
4.8 Past quoting deadline
12:22
Oct 23
Testing of video games_italian_japanese
Checking/editing
(Potenciális)

Szoftver: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
19
Quotes
11:30
Oct 23
English to Japanese short translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:28
Oct 23
Interpretación de acompañamiento JP-ES, Castellón y Madrid
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
4
Quotes
10:04
Oct 23
Traduction gastronomique
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Lezárt
09:31
Oct 23
Subtitle Translation from English to Japanese
Other: Subtitling
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8
12
Quotes
07:38
Oct 23
7 további nyelvpár Translators/Writers for miscellaneous projects
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Transcription, Copywriting, MT post-editing
(Potenciális)

Szoftver: SDL TRADOS, SDLX,
Microsoft Word, Microsoft Excel, Adobe Acrobat,
Adobe Photoshop, Adobe Illustrator
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
06:16
Oct 23
Agency - English US to Japanese
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potenciális)

Ország: Japán
Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4 Past quoting deadline
04:04
Oct 23
English > Japanese Interpreters for Cryptocurrency Event in Malaysia, KL
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous

Ország: Malajzia
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
3
Quotes
04:25
Oct 21
Game Linguists Needed
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, Passolo,
MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
16:14
Oct 20
Short translation
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, DejaVu,
SDLX, MetaTexis, Wordfast,
OmegaT, Microsoft Word, Microsoft Excel,
Catalyst, MemoQ, Heartsome
Ország: Egyesült Államok
Csak tagok részére
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Lezárt
13:53
Oct 20
Short App Description Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:14
Oct 20
Automotive Manual 1500 words English to Japanese
Translation

Szoftver: Microsoft Word
Vizsga: Vizsga: Követelmény
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
07:02
Oct 20
8k words, TRADOS", English to Japanese -Technological patent word format
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, QuarkXPress,
TransSuite2000, SDLX, Uniscape CAT tool,
Wordfast
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
06:53
Oct 20
Short visiting card translation
Translation

Ország: Japán
Vizsga: Követelmény
Blue Board outsourcer
4.9 Past quoting deadline
03:25
Oct 20
English into Japanese linguists for Marketing account needed
MT post-editing

Szoftver: SDL TRADOS
Corporate member
LWA: 3.5 out of 5
Testületi tag
3.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
15:44
Oct 19
SDS Text, 3124 words, CAT/TRADOS Required
Translation

Szoftver: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:49
Oct 19
Oncology software - Life science/Medical -EN > Japanese - Trados Studio
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, MemoQ
Csak tagok részére
Corporate member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
10:28
Oct 19
English to Japanese,3 docs, total about 1,000 words by 22.10, 9 am
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
08:19
Oct 19
Medical translator + SME in Japanese language
Translation, Checking/editing

Szoftver: SDL TRADOS, MemoQ
Csak tagok részére
Corporate member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Lezárt
06:57
Oct 19
German to Japanese technical translator needed
Translation

Szoftver: SDL TRADOS, STAR Transit,
Across, XTM
Ország: Japán
Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4
4
Quotes
06:34
Oct 19
Long Term Cooperation - EN to Japanese
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
02:44
Oct 19
Korean to Japanese Translation Job (General)
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
No entries
7
Quotes
19:53
Oct 18
Medical (Oncology) Experienced Reviewer / Software testing
Checking/editing, Other: Transcreation
(Potenciális)

Vizsga: Követelmény
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
19:49
Oct 18
English to Japanese 658 Words
Translation

Vizsga: Követelmény
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
13:53
Oct 18
Video steaming project Japanese
Translation, Checking/editing, Transcription, MT post-editing
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.6 out of 5
3.6
3
Quotes
13:07
Oct 18
Hiring Freelance Japanese<>English Translators
Translation
(Potenciális)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
12:30
Oct 18
German or Japanese Proofreaders/Editors (Advertising, Marketing, Real Estate)
Checking/editing
(Potenciális)

Szoftver: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
11:12
Oct 18
Translator/copywriter wanted; CRYPTOCURRENCY field; PERMANENT
Translation, Copywriting, Other: Rewriting
(Potenciális)

Vizsga: Követelmény
Corporate member
LWA: 1 out of 5
Testületi tag
1 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
10:43
Oct 18
Proofreaders Needed (English to Japanese)
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Lezárt
10:22
Oct 18
4 további nyelvpár NL<FIGS+PT + EN+JP+ZH+KO dental client
Translation
(Potenciális)

Szoftver: SDL TRADOS, MemoQ
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Testületi tag
4.7 Past quoting deadline
07:27
Oct 18
英文による海洋開発技術職訓練手引書の和訳できる方を募集中。
Translation

Ország: Japán
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
21:29
Oct 17
English to Japanese!
Translation, Other: NA

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
20:26
Oct 17
7 további nyelvpár Traduction de documents de communication institutionnels
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Lezárt
20:18
Oct 17
5 további nyelvpár Extension de notre base de données, art contemporain
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Lezárt
19:37
Oct 17
Translation - Legally binding NDA's - Automotive industry - (JAPANESE, KOREAN)
Translation, Checking/editing
(Potenciális)

Vizsga: Követelmény
Blue Board outsourcer
4.4
24
Quotes
15:56
Oct 17
Don't Miss: A New Exciting Localization Project with Moravia
Translation, Checking/editing, MT post-editing

Szoftver: Microsoft Word, Microsoft Excel,
Microsoft Office Pro, MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
13:19
Oct 17
Urgent - crypto-currencies and other blockchain-based technologies - 950 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
12:14
Oct 17
3 további nyelvpár white paper to translate into vaious langauges
Translation, Checking/editing

Non logged in visitor
No record
Közvetlenül vegye fel a kapcsolatot
11:18
Oct 17
New client: French and Japanese translators needed.
Translation
(Potenciális)

Szoftver: SDL TRADOS, Microsoft Word,
Microsoft Excel, Wordbee
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
08:52
Oct 17
4 további nyelvpár Tender application, Gastronomy/Oenologie
Translation
(Potenciális)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
1 2 Következő


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

magyar

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search