Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso online su "Post Editing e Machine Translation"
Paolo Sebastiani
Jan 6, 2021
0
(974)
Paolo Sebastiani
Jan 6, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso STL Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione editoriale DE-IT'
Sabrina Tursi
Jan 4, 2021
0
(860)
Sabrina Tursi
Jan 4, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione Apostille
Chiara Gavasso
Dec 28, 2020
4
(1,772)
Chiara Gavasso
Dec 29, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso online Trados (versione SDL Trados Studio 2021) - Corso collettivo su Piattaforma Meet
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
0
(948)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
Paolo Sebastiani
Apr 27, 2017
2
(2,007)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Validità certificato tradotto
giovx24gmail
Dec 22, 2020
2
(1,336)
giovx24gmail
Dec 26, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
eliper
Jan 16, 2020
6
(2,908)
Angie Garbarino
Dec 24, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Testo plurilingue per traduzione giurata: come fare?
Nove
Dec 18, 2020
3
(1,597)
Nove
Dec 22, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  qualcuno di voi utilizza transferwise per i pagamenti extra-europa?    ( 1... 2)
daria fedele
Nov 10, 2020
16
(5,385)
Chiara Berrani
Dec 17, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Imparare a usare i CAT Tools
Giordana Carbone
Dec 15, 2020
2
(1,555)
Wolfgang Schoene
Dec 16, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Impossibile utilizzare Studio Trados 2019
Nicola Benocci
Dec 12, 2020
4
(1,978)
Nicola Benocci
Dec 12, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Avviso staff "please accept only legit/official translation job offer from..."
Luca Falzoni (X)
Dec 9, 2020
4
(1,826)
Tom in London
Dec 11, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso online: Post Editing e Machine Translation
Paolo Sebastiani
Dec 8, 2020
1
(1,176)
freezone (X)
Dec 9, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prestazione occasionale e inversión de sujeto pasivo - cliente spagnolo
1
(1,318)
Elena Simonelli
Dec 9, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Traduzione del contenuto delle marche da bollo
gradara
Dec 7, 2020
0
(1,073)
gradara
Dec 7, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Bruno Just Lazzari
Jean-Marie Le Ray
Feb 21, 2019
5
(3,206)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Collaborazione tra freelance, colleghi
NFtranslations
Nov 28, 2020
11
(3,456)
NFtranslations
Dec 2, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Online Training Course - Corso collettivo sull'uso di SDL Trados Studio 2021 e SDL MultiTerm 2021
Paolo Sebastiani
Nov 30, 2020
0
(974)
Paolo Sebastiani
Nov 30, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Secondo acconto INPS 2021
Simone Giovannini
Nov 27, 2020
2
(1,624)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Richiesta finanziamento Covid-19 e notula commercialista
Francesco Toscano
Nov 26, 2020
10
(2,949)
Elena Feriani
Nov 27, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Iniziare a usare Proz
Jlenia Chessari
Nov 25, 2020
1
(1,024)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Criteri per tariffe concernenti la traduzione giurata di titoli di studio vari
gradara
Nov 25, 2020
0
(944)
gradara
Nov 25, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso STL - Corso on line 'Tradurre i brevetti'
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
0
(1,008)
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione sottotitoli in formato srt
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
0
(915)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Per i revisori
12
(3,252)
Marina Taffetani
Nov 11, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problemi con un pacchetto MemoQ
Chiara Santoriello
Nov 10, 2020
3
(1,511)
Susanna Martoni
Nov 11, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigli per l'entrata nell'ambito
Giordana Carbone
Nov 10, 2020
3
(1,658)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ricevute per prestazioni occasionali
Claudia_Ben
Jan 17, 2018
3
(3,192)
Christel Zipfel
Nov 10, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Data collection for a study in Italian
Andrej Simić
Nov 7, 2020
5
(1,913)
Gianni Pastore
Nov 9, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Domani 6 Novembre - Corso online collettivo Livello base su SDL Trados Studio 2021
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
0
(852)
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Che fine ha fatto la traduzione italiana dei nomi geografici?
12
(3,386)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte?
Zolboo Batbold
Oct 29, 2020
4
(1,619)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dare del tu nei testi legali ???
Elena Feriani
Oct 29, 2020
7
(2,102)
Elena Feriani
Oct 30, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Perché online ho trovato il mio glossario?    ( 1... 2)
NFtranslations
Oct 15, 2020
17
(5,770)
il barbaro
Oct 22, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso STL - Corso on line 'Lo scouting editoriale'
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
0
(840)
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Alternative alla più nota agenzia americana di traduzioni*?
Andrea Marcato
Oct 5, 2020
4
(1,977)
Andrea Marcato
Oct 8, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Localizzare il proprio profilo ProZ
Emanuele Vacca
Oct 5, 2020
4
(1,632)
Angie Garbarino
Oct 8, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Certified PRO Network anche per principianti?    ( 1... 2)
Luca Falzoni (X)
Sep 30, 2020
17
(4,999)
Angie Garbarino
Oct 7, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Timing sottotitoli per video con timing pre impresso
krizia blasi
Oct 7, 2020
0
(755)
krizia blasi
Oct 7, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  corso o master traduzione legale
Tiziana Ricciolino
Sep 20, 2020
1
(1,121)
Emanuele Vacca
Oct 3, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ho chiuso con testi di prova e firme di contratti    ( 1, 2... 3)
Susanna Martoni
Jul 21, 2020
40
(11,239)
Susanna Martoni
Oct 2, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Teoria della comunicazione
NFtranslations
Sep 28, 2020
6
(2,481)
NFtranslations
Oct 1, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Certificazione DipTrans: corsi di formazione
Lucia Zoppi
Jan 13, 2020
3
(1,747)
Luca Falzoni (X)
Sep 28, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Il virus terminologico cinese
NFtranslations
Aug 17, 2020
3
(1,776)
NFtranslations
Sep 27, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzioni letterarie
Monica Seffino
Sep 16, 2020
8
(2,673)
Elena Feriani
Sep 26, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Partita IVA all’inizio: serve o no? Quanto è davvero rimandabile?
Emanuele Vacca
Sep 22, 2020
2
(1,459)
Emanuele Vacca
Sep 23, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  dizionario di medicina ing-it-ing
Romina Minucci
Sep 10, 2004
11
(3,832)
I_CH
Sep 22, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Legal Translation info
Tiziana Ricciolino
Sep 10, 2020
3
(1,542)
Angie Garbarino
Sep 21, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Tradurre in italiano o lasciare i termini specifici in lingua originale?
coller
Sep 13, 2020
2
(3,081)
Dragomir Kovacevic
Sep 14, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ERRORE TRADUZIONE GIURATA
martyf
Sep 10, 2020
6
(2,595)
Luca Vaccari
Sep 12, 2020
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »