Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 Criteri per tariffe concernenti la traduzione giurata di titoli di studio vari
0
(492)
gradara
Nov 25, 2020
 Corso STL - Corso on line 'Tradurre i brevetti'
0
(577)
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
 Traduzione sottotitoli in formato srt
0
(551)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
 Smartcat
8
(2,474)
 Sono ancora utili i Kudoz?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
72
(10,575)
Barbara Carrara
Nov 12, 2020
 Per i revisori
12
(1,436)
Marina Taffetani
Nov 11, 2020
 Problemi con un pacchetto MemoQ
3
(690)
Susanna Martoni
Nov 11, 2020
 Consigli per l'entrata nell'ambito
3
(865)
 Ricevute per prestazioni occasionali
3
(2,138)
Christel Zipfel
Nov 10, 2020
 Off-topic: Data collection for a study in Italian
5
(905)
Gianni Pastore
Nov 9, 2020
 Regime forfettario start-up al 5% per chi nei 3 anni precedenti ha lavorato, ma risiedeva all'estero
1
(592)
Elena Feriani
Nov 6, 2020
 Domani 6 Novembre - Corso online collettivo Livello base su SDL Trados Studio 2021
0
(478)
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
 Che fine ha fatto la traduzione italiana dei nomi geografici?
12
(1,441)
 Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte?
4
(763)
 Dare del tu nei testi legali ???
7
(898)
Elena Feriani
Oct 30, 2020
 Perché online ho trovato il mio glossario?    ( 1... 2)
17
(2,898)
il barbaro
Oct 22, 2020
 Corso STL - Corso on line 'Lo scouting editoriale'
0
(447)
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
 Alternative alla più nota agenzia americana di traduzioni*?
4
(1,017)
Andrea Marcato
Oct 8, 2020
 Localizzare il proprio profilo ProZ
4
(813)
Angie Garbarino
Oct 8, 2020
 Certified PRO Network anche per principianti?    ( 1... 2)
17
(2,125)
Angie Garbarino
Oct 7, 2020
 Timing sottotitoli per video con timing pre impresso
0
(375)
krizia blasi
Oct 7, 2020
 Certificate of Tax Residence    ( 1... 2)
16
(7,090)
 corso o master traduzione legale
1
(573)
Emanuele Vacca
Oct 3, 2020
 Ho chiuso con testi di prova e firme di contratti    ( 1, 2... 3)
40
(4,983)
Susanna Martoni
Oct 2, 2020
 Teoria della comunicazione
6
(1,042)
Nicola Fortunato
Oct 1, 2020
 Certificazione DipTrans: corsi di formazione
3
(914)
Luca Falzoni
Sep 28, 2020
 Il virus terminologico cinese
3
(843)
Nicola Fortunato
Sep 27, 2020
 Traduzioni letterarie
8
(1,230)
Elena Feriani
Sep 26, 2020
 Partita IVA all’inizio: serve o no? Quanto è davvero rimandabile?
2
(737)
Emanuele Vacca
Sep 23, 2020
 dizionario di medicina ing-it-ing
11
(2,056)
I_CH
Sep 22, 2020
 Legal Translation info
3
(746)
Angie Garbarino
Sep 21, 2020
 Off-topic: Tradurre in italiano o lasciare i termini specifici in lingua originale?
2
(1,268)
Dragomir Kovacevic
Sep 14, 2020
 ERRORE TRADUZIONE GIURATA
6
(1,019)
Luca Vaccari
Sep 12, 2020
 Agenzia non paga, suggerimenti
6
(1,049)
Roberta Forti
Sep 11, 2020
 ERRORI NEL TESTO FONTE
4
(1,107)
Francesco Cinti
Sep 6, 2020
 Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM'
6
(893)
eliper
Sep 6, 2020
 Problema con Trados Studio 2017
3
(616)
 Asseverazione di trascrizione da file audio italiano - Traduttore o perito fonico?
2
(467)
Tiziana Dandoli
Sep 4, 2020
 ISEE: autocertificazione del patrimonio netto
1
(580)
Giuseppe C.
Sep 1, 2020
 100.000 parole in una settimana
11
(1,714)
Nicola Fortunato
Sep 1, 2020
 Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo
6
(856)
 "Non possiamo offrire di più": ma è proprio vero?
12
(1,481)
 Nuove disposizioni per le asseverazioni
5
(882)
Elena Simonelli
Aug 29, 2020
 Client Report Template, questo sconosciuto
2
(640)
Angie Garbarino
Aug 26, 2020
 Corso collettivo online su SDL Trados Studio 2021 - Livello Base e Avanzato
0
(361)
Paolo Sebastiani
Aug 26, 2020
 SDL Trados 2021: e-learning e certificazioni
4
(893)
Luca Falzoni
Aug 24, 2020
 Studio 2019 - Problemi di allineamento con l'Editor
3
(569)
Chiara Santoriello
Aug 22, 2020
 Fatture elettroniche in ritardo regime forfettario
2
(576)
Simona Iacob
Aug 19, 2020
 Traduzione a prezzi stracciati : Ecco una chicca.    ( 1... 2)
25
(4,702)
Justyna Cholewa
Aug 16, 2020
 Off-topic: Qual è il primo testo che avete tradotto da piccoli?    ( 1... 2)
16
(2,669)
Justyna Cholewa
Aug 15, 2020
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search