Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 In cerca di consigli: Traduzione di autore francese in cerca di editore italiano
1
(121)
 Cercasi avvocato Parma
1
(173)
 Calo nel settore?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
69
(13,108)
 Studio 2019 e testi Word su due colonne (source e target)
4
(391)
 problema con trados studio 2019    ( 1... 2)
15
(1,548)
 E-learning SDL Trados 2021
2
(270)
 Se il pc non funziona più perdo anche Trados?
5
(505)
Xanthippe
Jan 10
 Dove trovo la licenza di Trados?
1
(270)
 Internal Fuzzy: definizione, proprietà, etica, quanto non guadagni?
0
(235)
 Corso online su "Post Editing e Machine Translation"
0
(182)
 MTPE di 1.000.000 di parole in un mese
8
(1,017)
 Corso STL Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione editoriale DE-IT'
0
(126)
 Commercialista online    ( 1... 2)
18
(1,626)
 Traduzione Apostille
4
(341)
Chiara Gavasso
Dec 29, 2020
 Corso online Trados (versione SDL Trados Studio 2021) - Corso collettivo su Piattaforma Meet
0
(151)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
2
(931)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
 Perché fare i traduttori se non si è traduttori    ( 1, 2... 3)
34
(5,333)
Angie Garbarino
Dec 28, 2020
 Validità certificato tradotto
2
(327)
giovx24gmail
Dec 26, 2020
 Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
6
(974)
Angie Garbarino
Dec 24, 2020
 Testo plurilingue per traduzione giurata: come fare?
3
(387)
Nove
Dec 22, 2020
 qualcuno di voi utilizza transferwise per i pagamenti extra-europa?    ( 1... 2)
16
(1,644)
Chiara Berrani
Dec 17, 2020
 Imparare a usare i CAT Tools
2
(446)
Wolfgang Schoene
Dec 16, 2020
 Impossibile utilizzare Studio Trados 2019
4
(506)
Nicola Benocci
Dec 12, 2020
 Avviso staff "please accept only legit/official translation job offer from..."
4
(612)
Tom in London
Dec 11, 2020
 Corso online: Post Editing e Machine Translation
1
(320)
freezone (X)
Dec 9, 2020
 Prestazione occasionale e inversión de sujeto pasivo - cliente spagnolo
1
(344)
Elena Simonelli
Dec 9, 2020
 Off-topic: Traduzione del contenuto delle marche da bollo
0
(313)
gradara
Dec 7, 2020
 Off-topic: Bruno Just Lazzari
5
(1,493)
 Collaborazione tra freelance, colleghi
11
(1,260)
Nicola Fortunato
Dec 2, 2020
 Online Training Course - Corso collettivo sull'uso di SDL Trados Studio 2021 e SDL MultiTerm 2021
0
(270)
Paolo Sebastiani
Nov 30, 2020
 Secondo acconto INPS 2021
2
(543)
 Compagnie assicurative consigliate per Assicurazione RC traduttore in Italia
1
(418)
Luca Falzoni
Nov 28, 2020
 Richiesta finanziamento Covid-19 e notula commercialista
10
(1,002)
Elena Feriani
Nov 27, 2020
 Iniziare a usare Proz
1
(286)
 Criteri per tariffe concernenti la traduzione giurata di titoli di studio vari
0
(261)
gradara
Nov 25, 2020
 Corso STL - Corso on line 'Tradurre i brevetti'
0
(357)
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
 Traduzione sottotitoli in formato srt
0
(335)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
 Smartcat
8
(2,182)
 Sono ancora utili i Kudoz?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
72
(9,065)
Barbara Carrara
Nov 12, 2020
 Per i revisori
12
(1,158)
Marina Taffetani
Nov 11, 2020
 Problemi con un pacchetto MemoQ
3
(502)
Susanna Martoni
Nov 11, 2020
 Consigli per l'entrata nell'ambito
3
(652)
 Ricevute per prestazioni occasionali
3
(1,929)
Christel Zipfel
Nov 10, 2020
 Off-topic: Data collection for a study in Italian
5
(779)
Gianni Pastore
Nov 9, 2020
 Regime forfettario start-up al 5% per chi nei 3 anni precedenti ha lavorato, ma risiedeva all'estero
1
(499)
Elena Feriani
Nov 6, 2020
 Domani 6 Novembre - Corso online collettivo Livello base su SDL Trados Studio 2021
0
(389)
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
 Che fine ha fatto la traduzione italiana dei nomi geografici?
12
(1,267)
 Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte?
4
(618)
 Dare del tu nei testi legali ???
7
(767)
Elena Feriani
Oct 30, 2020
 Uso dei tre puntini    ( 1... 2)
26
(2,304)
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search