Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 06:34 | | Chinese-Malay, Construction machinery, Long-term co-operation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 06:33 | | English-Malay, Construction machinery, Long-term co-operation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 04:23 | | English- Malay, Medical devices, High salary recruitment Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 04:08 | | Chinese-Malay, Power tool, Long-term co-operation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 03:46 | | English-Malay, Power tool, Long-term co-operation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 11:51 Apr 25 | 5 more pairs | Professional Interpreters Required Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Phone (Potential) | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 06:13 Apr 24 | | Native Freelance Translator Recruitment | Economy & Finance | EN-JA/VI/TH/ID/MS Translation, MT post-editing Software: Trados Studio, memoQ | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | 38 Quotes | 02:12 Apr 24 | 1 more pairs | App/Software UI translators Needed Translation | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No record | Contact directly | 13:58 Apr 19 | | 80k words, trados, Arabic or English to Malay Translation Software: Trados Studio | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 07:46 Apr 18 | | Malay Native Translator Wanted Translation Country: Malaysia | Logged in visitor | No record | Contact directly | 13:57 Apr 17 | | Female Voice - 2 short videos - Non-technical content - Less than 3 minutes Voiceover | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 06:05 Apr 17 | | Malay voiceover Voiceover | | No entries | Past quoting deadline | 09:03 Apr 16 | | Looking for Chinese to Malay freelancers for our Drama Subtitling Projects Transcription | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contact directly | 14:40 Apr 15 | 7 more pairs | VOD translations Translation, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 14:22 Apr 15 | 7 more pairs | Dubbing Task Multiple Languages Other: Dubbing (Potential) | Professional member LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 07:52 Apr 15 | 1 more pairs | App/Software UI translators Needed Translation | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No record | Closed | 07:29 Apr 15 | | English-Malay, Vietnamese, Thai, Filipino_Marketing/general IT_potential | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 06:46 Apr 15 | | English-Bulgarian translator with expertise on Crowdin? | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 22:45 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:38 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:31 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:26 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:14 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:08 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:54 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:34 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:21 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:00 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 08:02 Apr 12 | | English to Malay(Bahasa) Subtitle Translator Freelancer Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) | | No entries | Contact directly | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Wordfast Pro |
---|
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|