| | Fórum | Téma | Közzétette | Válaszok | Megtekintések | Utolsó hozzászólás |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59... 60) | chance Jul 31, 2003 | 887 | 126223 | wherestip 17:36 |  | Russian | О файерах, флайерах и стейтментах |  sokolniki 16:46 | 2 | 48 | Oleg Osipov 17:32 |  | Money matters | A scam artist is using my name to order translations | zulvata Oct 14 | 11 | 1335 |  Micha Reisel 17:25 |  | Machine Translation (MT) | Machine Translation - anyone using it successfully? ( Menjen ide: 1... 2) |  gianfranco Jun 18, 2001 | 19 | 4008 | Jeff Allen 17:19 |  | Translator resources | Searching for electronic dictionary FR>ENG | brume dalgue 11:19 | 1 | 86 |  Mohamed Mehenoun 17:16 |  | Italian | Corsi di lingua: esenzione IVA o IVA | elysee Nov 18 | 4 | 220 |  Mariella Bonelli 17:15 |  | Chinese | 大家有沒有用金山詞霸? | Polly Mar 25 | 11 | 787 | Theresa Lung 17:09 |  | Portuguese | Urgências |  Gil Gonçalves Costa Nov 21 | 4 | 199 | Carla Guerreiro 16:57 |  | Italian | Scam? | Cristina Lo Bianco 15:34 | 2 | 116 |  Mariella Bonelli 16:50 |  | MemoQ support | Importing pretranslated bilingual RTF files | Tobias Werner Nov 19 | 5 | 176 |  Tomás Cano Binder, CT 16:27 |  | Money matters | Translation prices survey | Pablo Bouvier 10:39 | 6 | 441 | Pablo Bouvier 16:20 |  | SDL Trados support | Multiterm Support | Maria Paz Olivares 02:22 | 2 | 137 | Maria Paz Olivares 16:18 |  | Machine Translation (MT) | Machine translation: your experience with the various MT programmes? ("state of play") ( Menjen ide: 1, 2... 3) | Barnaby Capel-Dunn Mar 23, 2008 | 36 | 5814 | Jeff Allen 15:58 |  | Russian | Сколько стоит литературный перевод? | Yana Deni Nov 21 | 11 | 402 | Andrew Grishin 15:49 |  | French | Trados 2009 : comment retrouver les fonctionnalités de 2007 ? | Nathalie Tomaz 15:43 | 0 | 56 | Nathalie Tomaz 15:43 |  | Money matters | Non-paying agencies on the rise ( Menjen ide: 1... 2) | aruna yallapragada Nov 21 | 16 | 958 | NMR 15:37 |  | Italian | dizionari su disco virtuale |  Claudio Porcellana Nov 20 | 7 | 284 |  Claudio Porcellana 14:19 |  | SDL Trados support | Translator's Workbench Freelance doesn't open: "will now close" | ta-IN 08:41 | 4 | 124 | ta-IN 14:10 |  | Wordfast support | Wordfast Pro compatibility | Cinzia Montina Sep 7 | 11 | 988 |  Irene Elmerot 13:21 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 memory import settings ( Menjen ide: 1... 2) | Edric Barbosa Filho May 24 | 20 | 1235 | Edric Barbosa Filho 12:49 |  | Linguistics | Opinion poll:give your associations with the word"sport" | Jane T Nov 20 | 3 | 147 | Jane T 12:30 |  | Romanian | dezbatere privind verbul "a aplica" ( Menjen ide: 1, 2... 3) | Cristina Anghel Nov 19 | 35 | 941 | Cristiana Coblis 11:57 |  | SDL Trados support | SDL Trados Studio 2009 - unable to save target to Word | WTSTranslations Oct 31 | 14 | 581 | Andy Walker 11:45 |  | Latvian | aģentūras, cenas... ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4... 5) | bramasole Feb 20, 2007 | 66 | 12568 | NilsB 11:40 |  | SDL Trados support | Standard discounts for fuzzy matches, 100% matches and repetitions ( Menjen ide: 1, 2... 3) | Mari Nyman Sep 10 | 35 | 2322 | NMR 11:33 |  | Off topic | Invitation to accompany at ongoing International Trade Fair at Pragati Maidan, Delhi. India | PRAKAASH 11:25 | 0 | 89 | PRAKAASH 11:25 |  | Hindi | दिल्ली में आयोजित अंतर्राष्ट्रीय व्यापार मेला | PRAKAASH Nov 19 | 1 | 72 | PRAKAASH 11:16 |  | French | Il y a-t-il des Masters PRO (DESS) de traduction à distance en France? ( Menjen ide: 1... 2) | Carla Guerreiro Nov 3, 2008 | 16 | 2999 | Thad 10:59 |  | Getting established | Does being a ProZ.com member really help in getting new jobs? ( Menjen ide: 1... 2) | Lucas Rayel Nov 18 | 25 | 1594 | DZiW 10:20 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 95 | 4017 |  Sergei Tumanov 09:56 |  | Wordfast support | Alt + Down/Up shotrcut key suddenly not working anymore |  Ioana Bostan Nov 11 | 8 | 268 | Michael Farrell 09:44 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Menjen ide: 1... 2) | Samanta Boni Nov 20 | 19 | 1090 | Vania Dionisi 08:25 |  | Machine Translation (MT) | '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it? ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) | Henry D MUNKATÁRS Mar 16 | 90 | 6348 | Jeff Allen 08:22 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 8 | 405 | Mushu 08:05 |  | Being independent | How much does an 'average' translator earn? ( Menjen ide: 1... 2) | Katrien De Clercq Nov 20 | 21 | 1727 | Heinrich Pesch 08:04 |  | Arabic | Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Ahmad Wadan Feb 18, 2007 | 76 | 13875 |  Ahmad Wadan 07:51 |  | Interpreting | Dealing with poor sound quality while interpreting over the phone | Sara Senft Nov 7 | 3 | 382 | lee roth 06:11 |  | Translation in Canada | Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot |  Josée Desbiens Oct 27 | 14 | 960 | Laurent KRAULAND 06:04 |  | Machine Translation (MT) | Understanding Google translate? ( Menjen ide: 1... 2) |  Jeff Whittaker Oct 15 | 15 | 1405 | Jeff Allen 05:48 |  | Off topic | Google discovered uninhabited land |  Dallas Cao 04:52 | 0 | 251 |  Dallas Cao 04:52 |  | Translation in Canada | Traduction littéraire | Yana Deni 03:27 | 2 | 181 | Yana Deni 04:38 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Menjen ide: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1548 | 390665 | boostrer 03:59 |  | Déjà Vu support | Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access |  Wolfgang Jörissen Nov 21 | 3 | 168 |  Harry Bornemann 00:36 |  | Getting established | Transcription Pricing | Simon Harris Nov 19 | 4 | 378 |  José Henrique Lamensdorf 00:15 |  | Wordfast support | glossary stemming : how to get rid of the « » non recognition | François-Xavier Pâque Nov 21 | 1 | 150 |  Gerard de Noord Nov 21 |  | Albanian | Konkursi Anglisht-Shqip pa fitues. | shkendije Oct 30 | 3 | 469 | Ahmet Murati Nov 21 |  | Off topic | Person's names and their meaning in another language ( Menjen ide: 1, 2... 3) |  Cristina intern Nov 18 | 33 | 1561 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Translation Theory and Practice | Accuracy of the expression "Translator's Note" ( Menjen ide: 1... 2) | paula ribeiro Nov 19 | 18 | 676 | Aleksandar Gasic Nov 21 |  | Russian | Working with a new client (russian) | Sandrine Zérouali Nov 21 | 3 | 319 | Sandrine Zérouali Nov 21 |  | Russian | best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности? ( Menjen ide: 1, 2... 3) |  Marina Aleyeva Nov 14 | 35 | 1021 |  Marina Aleyeva Nov 21 | | Új téma indítása Nem szakmai: Megjelenítve Betűméret: - / + | | = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Fórumok A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása. |