Subscribe to Translator resources Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translatable Los Angeles County Death Certificate template
1
(510)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  A new YouTube channel for medical translators and writers
13
(7,947)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Termhotel
CafeTran Trainer
Mar 20, 2022
9
(6,610)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 24, 2018
19
(12,788)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Pastey - is it for Premium Members?
2
(1,401)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tool for amature podcast translation and voicover
0
(1,058)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Do you accept jobs that requre you to work online, having learned to use someone else's software?    ( 1... 2)
26
(8,667)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Modern MT
WolfgangS
Jan 23
4
(2,437)
WolfgangS
Jan 23
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Free Multilingual Pre-Translation Tools for Freelancers
5
(2,668)
Zea_Mays
Jan 15
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Videos where native English speakers translate from Russian
0
(1,225)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tool for multilingual online meetings
Julia00
Dec 29, 2024
1
(1,051)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Great English-Polish Dictionary application to be tested
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
0
(1,321)
Marcin Miłkowski
Oct 22, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation advice
Tala Suleiman
Sep 28, 2024
2
(2,145)
Tala Suleiman
Oct 2, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Respeaking
Alan Johnson
Sep 29, 2024
4
(2,889)
Novian Cahyadi
Oct 1, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Are translators still using physical dictionaries?
translait_de
Sep 23, 2024
13
(5,030)
Daryo
Sep 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Future of Translation
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
14
(6,074)
Tala Suleiman
Sep 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  3000 language learning references for over 250 languages
Jeff Whittaker
May 4, 2023
7
(4,348)
Jeff Whittaker
Sep 29, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recommendations for creating glossary from websites?    ( 1, 2, 3... 4)
Miranda Drew
Aug 15, 2024
48
(16,122)
Philippe Locquet
Aug 23, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Official German Versions of Names of international Airports
7
(3,343)
Zea_Mays
Aug 11, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
18
(12,966)
Andrew Bramhall
Jul 22, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for reliable overviews of UK GAAP or various key PCGEs in German
Sebastian Witte
Jul 20, 2024
3
(2,284)
Sebastian Witte
Jul 21, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Query on Accurate Word Count for Webpage Translation
Lamine Boukabour
Jul 18, 2024
4
(2,672)
Lamine Boukabour
Jul 19, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
6
(20,214)
VICTOR FORTOUL
Jul 8, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Nice ad    ( 1... 2)
IrinaN
Jun 29, 2024
22
(7,978)
B&B FinTrans
Jul 6, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Integrating DeepL Pro into CafeTran
lusotradutores
Jun 27, 2024
2
(1,528)
Jean Dimitriadis
Jun 28, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for bilingual files in the field of literary translation
Federico Balestra
Jun 25, 2024
3
(2,020)
philgoddard
Jun 27, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do you add timecodes to a translation transcript?
Heike Funke
Jun 21, 2024
3
(2,073)
Heike Funke
Jun 21, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  AI for Translation?
Iman Tahanan
Jun 11, 2024
8
(4,308)
Luca Tutino
Jun 13, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Localizing/translating a website built with Hubspot
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
0
(1,110)
Hassan Khattab
Jun 5, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  I need feedback about my course on Sp>En translation of financial documents (please help)
Richard Cadena
May 24, 2024
3
(2,274)
jmf
May 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Japanese>English Driver's License acceptable terminology
AccurateLang
May 15, 2024
1
(1,825)
IrinaN
May 21, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ANNA ARACHIV
Yi Cao
Apr 29, 2024
3
(2,211)
Philip Lees
Apr 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Memsource: How can I upload a target text to a project?
Natalia Estrada
Apr 24, 2024
1
(1,748)
Lingua 5B
Apr 24, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Jun 4, 2010
69
(333,795)
Fatima Paula
Apr 16, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for advice — Considering selling my personal term base
Bree Salmon
Oct 21, 2023
2
(1,821)
Cassidy9
Apr 16, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wow, I am no longer allowed to get a subscription to DeepL (‘due to internal policies’)!    ( 1, 2... 3)
Michael Beijer
Mar 1, 2023
32
(17,703)
kretslopp
Apr 13, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for TM with SASB Standards (IFRS)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
0
(1,269)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dictionary of medical surgical terms - English-Chinese
fang liu
Mar 9, 2024
1
(1,760)
Yi Cao
Mar 12, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Useful Resources on Patent Translation Techniques
Renvi Ulrich
Feb 7, 2024
1
(1,539)
Marjolein Snippe
Feb 8, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation podcasts
Erwin van Wouw
Jan 26, 2024
6
(3,117)
Eva Stoppa
Jan 31, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fillable PDF translation
Yakov Katsman
Jan 25, 2024
4
(3,861)
Stepan Konev
Jan 26, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Do you contribute to Wikipedia?    ( 1... 2)
Tom in London
Jan 2, 2024
21
(6,463)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Winter sports dictionary
Yaotl Altan
Dec 13, 2023
4
(2,452)
Yaotl Altan
Dec 15, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Resources: offline dictionaries and profanity words
1
(1,651)
British Diana
Dec 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Portuguese Civil Code - authentic English version
Linda Tyrer (X)
Jan 22, 2009
3
(15,506)
Heather Phillips
Nov 29, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Information Technology glossary for the language pair : English > Spanish of Mexico
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
0
(1,566)
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What does „LQA Service (Y/N)“ mean?
Noah Koppers
Oct 25, 2023
5
(3,044)
Yasutomo Kanazawa
Oct 28, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Has anyone used Bluente as a translation tool?
Bronagh McInerney
Oct 25, 2023
3
(2,357)
expressisverbis
Oct 25, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Questionnaire for Graduate Translations Studies Class (Group 2)
1
(1,568)
neilmac
Oct 23, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  UNTERM - THE UN TERMINOLOGY DATABASE
Barbara Carrara
Oct 18, 2023
3
(2,335)
Denis Fesik
Oct 18, 2023
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »