Subscribe to Polish Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Każda literka ma znaczenie
0
(137)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(170)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(128)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(28,098)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(341)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(3,850)
TranslateWithMe
May 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Jak tam sytuacja z MT?
Dominic D.
Apr 7, 2022
2
(1,036)
TranslateWithMe
May 10, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(516)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,092,838)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(12,238)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados 2017
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
0
(408)
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(566)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(1,301)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(2,424)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(7,742)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(1,487)
Crannmer
Jan 24, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(2,542)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
TranslateWithMe
Dec 21, 2021
1
(680)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(716)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(964)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(845)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
Dominic D.
Nov 5, 2021
2
(1,093)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,071)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(616)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(699)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(538)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(3,557)
TranslateWithMe
Jun 8, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,049)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(13,691)
Costamcos
May 25, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(6,431)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,319)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(2,379)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,013)
LOQUAX
May 14, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dziwny trend na kropki
Dominic D.
Mar 31, 2021
14
(3,536)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(852)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,317)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Machine Translation z UE
TranslateWithMe
Apr 2, 2020
9
(4,035)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,103)
TranslateWithMe
Mar 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(5,091)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(1,828)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,025)
roster
Feb 22, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(3,583)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
0
(922)
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
literary
Aug 15, 2006
24
(21,542)
Krzysztof Kożurno
Feb 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(1,749)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
Magda Dziadosz
Mar 26, 2002
12
(6,643)
dariaemma
Jan 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Złe wieści o umowach o dzieło
TranslateWithMe
Dec 17, 2020
4
(1,876)
Marcin Liszewski
Jan 7, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(8,957)
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lexland - Leksykonia
PAS
Nov 23, 2020
4
(2,058)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(2,075)
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »