Páginas no tópico:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Nowy Trados 2009
Tópico cartaz: Andrzej Lejman
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Polônia
Local time: 12:35
Membro (2004)
alemão para polonês
+ ...
Apr 23, 2009

Czy ktoś już miał z nim do czynienia? Jest możliwość pobrania wersji próbnej?

Nie bardzo mam czas na poszukiwania w tej chwili, więc nie ukrywam, że chętnie skorzystałbym z podpowiedzi.

A.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Alemanha
Local time: 12:35
Membro (2003)
polonês para alemão
+ ...
Na razie jest jeszcze faza beta Apr 23, 2009

o udział w której trzeba było starać się dwa miesiące temu.
Wersji testowej nie ma.

SDL Trados Studio będzie stanowić małą rewolucję. Całkowite odejście od Worda, jeden moduł, w którym załatwiamy wszystkie formaty. Bardzo przejrzysta i prosta obsługa, wychodząca naprzeciw wszystkim tym, którzy nie lubią sobie zawracać głowy czymś innym niż tłumaczeniem. Doskonała funkcja AutoSuggest, działająca już w wersji beta w sposób więcej niż przekonywują
... See more
o udział w której trzeba było starać się dwa miesiące temu.
Wersji testowej nie ma.

SDL Trados Studio będzie stanowić małą rewolucję. Całkowite odejście od Worda, jeden moduł, w którym załatwiamy wszystkie formaty. Bardzo przejrzysta i prosta obsługa, wychodząca naprzeciw wszystkim tym, którzy nie lubią sobie zawracać głowy czymś innym niż tłumaczeniem. Doskonała funkcja AutoSuggest, działająca już w wersji beta w sposób więcej niż przekonywujący. Bez wad całość jednak nie jest - na przykład odejście od układu poziomego na korzyść tabeli, dokładnie jak w SDLX. Niektóre sposoby obsługi (Placeables np.) dla starego tradosiarza są też niewygodne. Ale raczej jest więcej zalet niż wad. Moim zdaniem SDL Trados Studio ma szanse na (p)odbudowanie pozycji lidera na rynku.
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Polônia
Local time: 12:35
Membro (2004)
alemão para polonês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Dzięki Apr 23, 2009

za tę garść informacji.

Co do układu, wydaje się niewiarygodne, że na tym poziomie softu za taką cenę nie można sobie wybrać widoku.

Przecież to banalne parę(naście) linijek kodu, które nie maja wpływu na żadne inne funkcje...

A.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Alemanha
Local time: 12:35
Membro (2003)
polonês para alemão
+ ...
Ma być w następnych wersjach Apr 23, 2009

Choć sam jestem za układem poziomym, przyznaję, iż na obecnym etapie są ważniejsze problemy, niż akurat to, czy będę pisał w tabelce, czy też jedno pod drugim.
Soft jest napisany od nowa od podstaw i dlatego ma ogronme szanse na stanie się lepszym od istniejącego. Chwilowo producent wg moich informacji koncentruje się na usunięciu błędów, stabilizacji i zapewnieniu pełnej funkcjonalności oprogramowania w obecnej postaci. Osobiście wolę, żeby stworzono stabilny pakiet
... See more
Choć sam jestem za układem poziomym, przyznaję, iż na obecnym etapie są ważniejsze problemy, niż akurat to, czy będę pisał w tabelce, czy też jedno pod drugim.
Soft jest napisany od nowa od podstaw i dlatego ma ogronme szanse na stanie się lepszym od istniejącego. Chwilowo producent wg moich informacji koncentruje się na usunięciu błędów, stabilizacji i zapewnieniu pełnej funkcjonalności oprogramowania w obecnej postaci. Osobiście wolę, żeby stworzono stabilny pakiet i dopiero wtedy zaczęto dodawać nowe funkcje, zamiast tworzyć półśrodki.
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Polônia
Local time: 12:35
Membro (2004)
alemão para polonês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Ale jedno z drugim nie ma nic wspólnego, Apr 23, 2009

a nawet przeciwnie, pisząc od nowa, tym łatwiej było zaimplementować taką funkcję.

Pozostaje zatem wierzyć, że za jakieś 5 lat zostanie ona dodana. I nie jest to sarkazm, a raczej przekonanie poparte faktami - skoro do tej pory nie udało się dodać funkcji cofania, co jak się okazuje, wymaga zaledwie makra...

A.


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 12:35
inglês para polonês
Wystarczy Copy-Source Apr 23, 2009

Na upartego wystarczy Copy-Source i przesunięcie okna w lewo, wtedy edycja jest "z góry na dół", ale oczywiście takie rozwiązanie też ma wady.

 
Andrzej Sawicki
Andrzej Sawicki
Polônia
Local time: 12:35
alemão para polonês
+ ...
Opcje w następnych wersjach... Apr 23, 2009

Jerzy, nie zgodzę się. To bardzo kiepski pomysł ignorować interfejs w programie przeznaczonym do pracy. Możliwie dowolne opcje przestawiania układu okien/tabel/menu to nie dodana funkcja, tylko podstawa w przypadku narzędzia mającego zapewniać efektywną pracę.

Mówienie o poprawkach w kolejnych wersjach brzmi jak nieudolny komentarz działu marketingu na temat źle przewidzianego budżetu lub braku pomyślunku projektantów.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Alemanha
Local time: 12:35
Membro (2003)
polonês para alemão
+ ...
Nie trzymałbym się kurczowo opcji poziomej edycji Apr 23, 2009

gdyż tak naprawdę to tylko kwestia przyzwyczajenia - choć przyznaję, sam jestem bardzo "przyzwyczajony" i na razie zalet widoku tabelarycznego podczas edycji, czyli wklepywania tekstu nie widzę. Ale już przy jakichkolwiek czytaniach widok tabelaryczny bije na łeb te nasze bilingualne teksty, których niewtajemniczeni za nic w świecie nie byliby w stanie przeczytać.
Załóżmy, że pozioma edycja kiedyś dojdzie - pewnie i tak będziemy korzystać z tabelarycznej. Natomiast jeżeli
... See more
gdyż tak naprawdę to tylko kwestia przyzwyczajenia - choć przyznaję, sam jestem bardzo "przyzwyczajony" i na razie zalet widoku tabelarycznego podczas edycji, czyli wklepywania tekstu nie widzę. Ale już przy jakichkolwiek czytaniach widok tabelaryczny bije na łeb te nasze bilingualne teksty, których niewtajemniczeni za nic w świecie nie byliby w stanie przeczytać.
Załóżmy, że pozioma edycja kiedyś dojdzie - pewnie i tak będziemy korzystać z tabelarycznej. Natomiast jeżeli skoncentrujemy się na ewidentnych zaletach pozostałych opcji, dodanych do progamu, to wynik jest dość jednoznaczny.
W zasadzie oprócz dość ogranicznych możliwości elastycznego definiowania podstawiania dat, liczb itp. oraz kreowania list zmiennych czy skrótów (funkcje na tyle zaawansowane, że na szkoleniach dla zaawansowanych powodowały przysłowiowy "opad szczeny") oraz niekorzystnego sposobu pokazywania różnic między zdaniem z bazy i edytowanym w danej chwili nie znajduję większych powodów do jakiejś krytyki. Są tam pewne drobiazgi, które bym jeszcze chętnie zmienił i nie jest wykluczone, że zostaną one zaadaptowane, ale tak naprawdę większość zadań, które robiliśmy do tej pory, jest załatwiana lepiej.
Powiem tak - dla 90% użytkowników (freelance) nowa wersja zapewnia 150% lepszą obsługę i możliwości, niż do tej pory. Dla jakichś 8% z pozostałych nowy program spełnia 90% oczekiwań, a dla pozostałych 2% może 75%. Przynajmniej takie wrażenia ma do tej pory. Bazuję nie na "lookaniu", lecz na pracy - przetłukłem ok. 15000 słów przez betę.
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Alemanha
Local time: 12:35
Membro (2003)
polonês para alemão
+ ...
@AS: przecież edycja jest możliwa Apr 24, 2009

a interfejs tabelaryczny jest chwilowo hitem rynku i wszycy go mają. SDLX ma go od lat i swoich zwolenników.
Jednak zgadzam się, że wolałbym poziomy. Odpowiedzi, dlaczego jest tylko tabelaryczny, nie dostałem. Ponoć tak jest lepiej - zapytaj Wojtka Froelicha. On twierdzi, że po popracowaniu trochę na tabelach nie chce się wracać do ustawienia poziomego.


 
Andrzej Sawicki
Andrzej Sawicki
Polônia
Local time: 12:35
alemão para polonês
+ ...
Nowe lepsze Apr 24, 2009

Jerzy Czopik wrote:

a interfejs tabelaryczny jest chwilowo hitem rynku i wszycy go mają.

Wszyscy wiemy, jak przydatne bywają hity na rynku i jak dobrze się sprawdza wciskanie ludziom na siłę nowych, lepszych rozwiązań. Mnie akurat układ nie robi większej różnicy. Po prostu dziwi mnie brak takiej prostej opcji przy tworzeniu nowego produktu, gdzie (przynajmniej w teorii) powinna królować dbałość o użytkownika.


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Polônia
Local time: 12:35
Membro (2004)
inglês para polonês
SITE LOCALIZER
Zgadza się... Apr 24, 2009

Jerzy Czopik wrote:

a interfejs tabelaryczny jest chwilowo hitem rynku i wszycy go mają. SDLX ma go od lat i swoich zwolenników.
Jednak zgadzam się, że wolałbym poziomy. Odpowiedzi, dlaczego jest tylko tabelaryczny, nie dostałem. Ponoć tak jest lepiej - zapytaj Wojtka Froelicha. On twierdzi, że po popracowaniu trochę na tabelach nie chce się wracać do ustawienia poziomego.


To prawda - nie chce się!

W układzie tabelarycznym tekst nie jest widziany jako poszatkowany zbiór segmentów - zarówno tekst źródłowy, jak i docelowy tworzą całość. Dany segment cały czas widać w kontekście okolicznych zdań, co moim skromnym zdaniem poprawia jakość tłumaczenia. Dlatego, nawiasem mówiąc, nie pociągają mnie wynalazki typu Swordfish, gdzie jest to postawione na głowie... (Korekta: Swordfish jednak oferuje podgląd tekstu "w ciągu", jednak dalej nie jest to tak wygodne, jak tabela).

Jest to bardzo pomocne nie tylko przy tłumaczeniu, a (zwłaszcza) przy korekcie (np. drugim czytaniu), gdzie można spokojnie skupić się na tekście...

Nie mówię już o sztuczkach oferowanych przez DejaVu przy MemoQ (np. wyświetlanie wszystkich segmentów, które zawierają określone wyrażenie), gdzie widok tabelaryczny jest jedynym sensownym.

A co do Tradosa 2009, to mnie interesuje tylko jedno: XLIFF! Jeśli tylko nie kryje się w tym jakiś haczyk (np. format Trados XLIFF ), to na rynku CATów zrobi się bardzo interesująco...


[Edited at 2009-04-24 07:21 GMT]


 
Wolfgang Jörissen
Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
holandês para alemão
+ ...
Owoce są zdrowe Apr 24, 2009

Andrzej Sawicki wrote:

Mówienie o poprawkach w kolejnych wersjach brzmi jak nieudolny komentarz działu marketingu na temat źle przewidzianego budżetu lub braku pomyślunku projektantów.


Patrz na to pozytywnie: najlepsze banany dojrzewają dopiero u klienta

A propos: Konkurencja widocznie już celuje na rozczarowanych klientów Tradosa. MemoQ w najnowszej wersji oferuje jako nowość... poziomową edycję.



[Edited at 2009-04-24 08:24 GMT]


 
Andrzej Sawicki
Andrzej Sawicki
Polônia
Local time: 12:35
alemão para polonês
+ ...
Klient potrafi, gdy może... Apr 24, 2009

Wolfgang Jörissen wrote:

Patrz na to pozytywnie: najlepsze banany dojrzewają dopiero u klienta

Już sobie w grach teksty polskawe poprawiam na polskie. Mam teraz to samo robić z programami? W zasadzie bardzo chętnie, gdy tylko Trados będzie open source.


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 12:35
francês para polonês
+ ...
Lider w branży... Apr 28, 2009

Jabberwock wrote:

Jerzy Czopik wrote:

a interfejs tabelaryczny jest chwilowo hitem rynku i wszycy go mają. SDLX ma go od lat i swoich zwolenników.
Jednak zgadzam się, że wolałbym poziomy. Odpowiedzi, dlaczego jest tylko tabelaryczny, nie dostałem. Ponoć tak jest lepiej - zapytaj Wojtka Froelicha. On twierdzi, że po popracowaniu trochę na tabelach nie chce się wracać do ustawienia poziomego.


To prawda - nie chce się!

W układzie tabelarycznym tekst nie jest widziany jako poszatkowany zbiór segmentów - zarówno tekst źródłowy, jak i docelowy tworzą całość. Dany segment cały czas widać w kontekście okolicznych zdań, co moim skromnym zdaniem poprawia jakość tłumaczenia.
uote]
Mhm.
Zawsze uważałem, że w skali tekstu format Trados bilingual to paranoja i katorga, bo nic sensownie nie widać.
Natomiast w skali zdania/segmentu to co innego.
To nic dziwnego. że ludzie żałują.

Jest to bardzo pomocne nie tylko przy tłumaczeniu, a (zwłaszcza) przy korekcie (np. drugim czytaniu), gdzie można spokojnie skupić się na tekście...

No właśnie.
A w DVX mogę to sobie tak ustawić, że tekst ciągly jest w tabelce, a bieżący segment dodatkowo pod spodem w "tradycyjnym" układzie poziomym.
Mnie to najbardziej pasuje, ale jak kto woli, to może mieć samą tabelkę i np. wyłączyć to okienko przy korekcie.

Zmienić to w jakiś sposób można sobie teraz praktycznie we wszystkim rozsądnym (patrz choćby nowy Wordfast), nawet ten facet pod Krakowem, co pisze AidTransStudio ma tych opcjonalnych układów kilka.
No więc się da.
A lider w branży nie umie.

Przecież nawet w SDLX mieli przełączanie między widokiem poziomym i pionowym, czyli jakbyśmy tu mieli rewolucyjną metodologię SDL Progress

Nie mówię już o sztuczkach oferowanych przez DejaVu przy MemoQ (np. wyświetlanie wszystkich segmentów, które zawierają określone wyrażenie), gdzie widok tabelaryczny jest jedynym sensownym.

Taaa...
A dzień, w którym w nowym Tradosie zrobią np. ukrywanie 100% matches lub wyświetlanie samych duplikatów, jak sobie w DVX jednym kliknięciem robię, ich marketing za jakieś 10 lat ogłosi zapewne jako początek nowej ery.

A co do Tradosa 2009, to mnie interesuje tylko jedno: XLIFF! Jeśli tylko nie kryje się w tym jakiś haczyk (np. format Trados XLIFF ), to na rynku CATów zrobi się bardzo interesująco...

Ten ich XLIFF to jest kpina.
Chodz m.in. o to, że format TTX jest już do końca rozczajony przez wszystkich, ktorzy mieli tylko na to ochotę, natomiast wprowadzenie tradoskompatybilnego "standardu" utrudni na pewien czas konkurencji wyrywanie tekstów z nowego formatu.

Oni nie mogą otworzyć formatów ani zapewnić wymienności danych (patrz mój ulubiony chłopiec do bicia tj. Multiterm...), bo to się szybko skończy masową ucieczką.

Z tym XLIFF-em, to trochę tak jak z ciążą.
Albo się jest, albo nie.
No więc ten SDL XLIFF to najwyżej taka ciąża urojona.

Zdrówkot
GG

[Edited at 2009-04-28 06:28 GMT]


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Polônia
Local time: 12:35
Membro (2004)
inglês para polonês
SITE LOCALIZER
No cóż... Apr 28, 2009

Biję się w piersi... Byłem faktycznie ostatnim naiwniakiem, sądząc, że SDL reklamując zgodność formatu z XLIFF ma na myśli... zgodność formatu z XLIFF!

Jednak szkoda, że jakiś marketoid zdecydował inaczej, przecież wiadomo, że ten ichni format też wszyscy sobie "zaadaptują". To cena za praktyczny monopol...

Paradoksalnie, nie zapewniając minimalnej przenaszalności plików, SDL może pogorszyć sobie sprzedaż 2009. Większość nowych funkcji jest,
... See more
Biję się w piersi... Byłem faktycznie ostatnim naiwniakiem, sądząc, że SDL reklamując zgodność formatu z XLIFF ma na myśli... zgodność formatu z XLIFF!

Jednak szkoda, że jakiś marketoid zdecydował inaczej, przecież wiadomo, że ten ichni format też wszyscy sobie "zaadaptują". To cena za praktyczny monopol...

Paradoksalnie, nie zapewniając minimalnej przenaszalności plików, SDL może pogorszyć sobie sprzedaż 2009. Większość nowych funkcji jest, o dziwo, przeznaczonych dla tłumaczy, więc biura raczej nie będą się śpieszyć. Zwłaszcza, gdy tłumacze będą kwękać "To może zostańmy sobie jeszcze przy Tradosie 2007, co?" (w tłumaczeniu: "My to wolelibyśmy sobie dalej robić ttxy w DVX czy innym Memku...").

Sąsiedni wątek "Akcja obywatelska na rzecz rozszerzenia wersji Freelance" też daje do myślenia... Zwłaszcza, że przeciw przejściu na nową wersję podnoszone są argumenty ostateczne ("Nie, bo nie!").

No i są przecież jeszcze użytkownicy, którzy zainwestowali troszkę w Certyfikat Znajomości Interfejsu Tradosa! Jeśli przejdą na 2009, to certyfikatem będą sobie mogli wytrzeć przysłowiowy nosek...

[Edited at 2009-04-28 10:05 GMT]
Collapse


 
Páginas no tópico:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nowy Trados 2009






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »