Subscribe to French Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Agence de traduction en France : numéro de TVA intracommunautaire obligatoire sur la facture ?
BlevHirBzh
Aug 7, 2017
3
(2,140)
BlevHirBzh
Aug 8, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Je voudrais m'établir a la France comme freelance    ( 1... 2)
Natalia Pedrosa
Jul 27, 2017
19
(6,257)
Natalia Pedrosa
Aug 1, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Arnaque ou paranoïa ?
Irène Guinez
Jun 2, 2014
14
(4,519)
Marie Holger
Jul 29, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  études requises pour traducteur-correcteur indépendant
La French Plume
Jul 18, 2017
8
(3,031)
La French Plume
Jul 24, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Conseils prospection - fraîchement installée et perdue
Maïlys Marquay
Jun 30, 2017
10
(3,530)
Maïlys Marquay
Jul 24, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Nom d'entreprise sans majuscule en début de phrase, que faire ?
Sara Massons
Jul 23, 2017
5
(3,551)
Sara Massons
Jul 23, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Facture pour client en Allemagne/Autriche
Nicole Zieger
Oct 19, 2011
12
(8,799)
Hayley Leva
Jul 18, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Patronato
Monique Laville
Jul 13, 2017
4
(2,786)
Sophie Dzhygir
Jul 13, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Acompte de TVA sur impots.gouv.fr
Lori Cirefice
Jun 26, 2017
3
(5,523)
Lori Cirefice
Jul 4, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Besoin de ressources pour un document business / droit
Céline Grossemy
Jun 28, 2017
5
(4,708)
Kay Denney
Jul 2, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ATTENTION ARNAQUE - COURS DE FRANÇAIS
Inès Dopagne
Jun 29, 2017
14
(3,900)
Marie VITET
Jul 2, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fin du RSI dans 6 mois... youpi !
Laure Delpech
Jun 22, 2017
2
(2,165)
JMARTIN9
Jun 27, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados 2007 (Tag Editor) et Windows 10 - question de compatibilité
Simone Duver (X)
Jun 24, 2017
2
(1,826)
Simone Duver (X)
Jun 26, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Refus de traduction
Myriam03
Jun 21, 2017
14
(4,636)
Julie Bonneau
Jun 23, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trying to see if French translation was made by a person vs. machine translation    ( 1... 2)
dbsfwr
Jun 14, 2017
28
(10,516)
Kay Denney
Jun 22, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Comptabilité auto-entreprenariat et stage
6
(2,815)
Andrea Halbritter
Jun 20, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  acte de naissance
summer beauty
Feb 26, 2014
3
(2,598)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Grande rencontre de traducteurs à Nantes le 26/06/2017
Andrea Halbritter
Jun 13, 2017
0
(1,296)
Andrea Halbritter
Jun 13, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Devenir traducteur technique et scientifique    ( 1... 2)
FMGautier
May 13, 2017
19
(8,530)
Claire Dodé
Jun 2, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  INFO : Formation perfectionnement français le samedi 10 juin à Orléans (Aprotrad)
1
(1,804)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Studio 2017 et Windows 7
Elise Tiberghien
May 22, 2017
2
(1,854)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Studio 2017 : deux espaces lors de l'enregistrement de la cible
Jyanne
May 18, 2017
0
(1,513)
Jyanne
May 18, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Rappel – Recherche de participants pour recherche universitaire
ChFournier
May 8, 2017
4
(2,177)
Jennifer Levey
May 12, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible
PaulineGard
Sep 3, 2015
7
(3,853)
Rita Douxchamps
May 5, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Changement possible des plafonds pour les micro-entreprises
Mark Nathan
Apr 26, 2017
1
(1,578)
Sophie Dzhygir
Apr 26, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problème de TM : certains segments n'apparaissent pas
François Leplus
Apr 24, 2017
0
(1,473)
François Leplus
Apr 24, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Conseil : traduction -> langue non maternelle + réviseur
Serena Tarassaco
Apr 11, 2017
8
(3,323)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recheche un sujet de TFE
Roberto Makanzu
Apr 12, 2017
6
(2,704)
Emma Guerry
Apr 14, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Les prix    ( 1, 2, 3... 4)
Monique Müller
Mar 6, 2017
48
(16,414)
Claire Dodé
Apr 12, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Quitter le statut d'autoentrepreneur en cas de dépassement de seuil. Quel statut adopter ?    ( 1... 2)
Stephanie Ev (X)
Mar 31, 2017
19
(6,387)
Claire Dodé
Apr 12, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Master - Université libre de Bruxelles ou Université catholique de Louvain ?
Graham Perra
Apr 7, 2017
1
(1,598)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MemoQ vs Trados
Manuela Ribecai
Mar 11, 2014
9
(5,563)
Nicolas Bianchi
Apr 10, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Recherche de participants
ChFournier
Apr 5, 2017
0
(2,256)
ChFournier
Apr 5, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Deux formations SDL Trados Studio 2017 en mai à Bordeaux
Laurence Nerry
Apr 4, 2017
0
(1,476)
Laurence Nerry
Apr 4, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  [Content removed per the poster's request.]
11
(4,381)
gayd (X)
Apr 3, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi
John Di Rico
Mar 28, 2017
3
(2,390)
Grace Shalhoub
Mar 29, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Comment devenir traducteur indépendant en 2nd activité    ( 1... 2)
26
(8,883)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Désinstaller et réinstaller Trados Studio sur le même ordinateur
Marion Klotz
Sep 3, 2012
13
(8,486)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Omegat 4.1 et notes
Serena Tarassaco
Mar 20, 2017
1
(1,701)
esperantisto
Mar 20, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Meilleur logiciel
Jessica Y. Levin
May 25, 2016
13
(5,118)
Axelle H.
Mar 19, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problème de licence SDL Trados Studio 2017 Student Edition
Virginie Lucas
Mar 14, 2017
5
(2,490)
Sophie Dzhygir
Mar 15, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Studio 2009 - désactiver licence sans passer par le logiciel
Simone Duver (X)
Mar 10, 2016
10
(3,880)
Virginie Lucas
Mar 14, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Aux utilisateurs de memoQ
MOS_Trans
Mar 11, 2017
11
(3,301)
Claire Dodé
Mar 13, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Scam ?
EmmanuelleAnne
Mar 10, 2017
8
(3,192)
EmmanuelleAnne
Mar 13, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Analyse avec Studio 2017
Elise Tiberghien
Mar 8, 2017
2
(1,582)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  HS : sérieux de la NCPSA, organisme américain d'accréditation d'établissements privés d'enseignement
Claire Dodé
Mar 8, 2017
5
(2,430)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduction simultanée; dans quelles conditions ?
Enrico Tosi
Feb 17, 2017
7
(2,596)
Enrico Tosi
Mar 8, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Rénumération agence de traduction
Enrico Tosi
Mar 1, 2017
10
(3,435)
Enrico Tosi
Mar 7, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducteur Assermenté
Miranda R
Mar 27, 2006
10
(28,686)
FIROOZEH FARHANG
Mar 6, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Touche pas au grisbi, salope !
ph-b (X)
Mar 2, 2017
3
(2,330)
Axelle H.
Mar 3, 2017
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »