Pages in topic:   [1 2] >
Need a glossary...? (Lots of great links)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:53
English to Spanish
+ ...
May 16, 2002


Monolingual Terminology Sites



http://www.whatis.com/- IT glossaries (in English)

http://www.currents.net/resources/dictionary/index.html - high-tech dictionary (in English)

http://www.medscape.com/ medical
... See more

Monolingual Terminology Sites



http://www.whatis.com/- IT glossaries (in English)

http://www.currents.net/resources/dictionary/index.html - high-tech dictionary (in English)

http://www.medscape.com/ medical glossary (English)

http://www.terravista.pt/Enseada/1347/vocabula.htm - European vs. Brazilian Portuguese vocabulary

http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/ - lexical database for the English language

http://www.s9.com - biographical dictionary (English) ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary - glossaries in several languages to download

http://www.foodstuff.com - food lovers\' glossary (in English)

http://www.britannica.com/dictionary?book=Dictionary&va=home - Britannica dictionary (in English)

http://www.sun.com/smrc/writing/dictionary.html - dictionary of terms (in English)

http://www.acronymfinder.com - the web\'s most comprehensive database of acronyms, abbreviations, and initials with more than 210,000 definitions (in English)

http://www.matisse.net/files/glossary.html - glossary of internet terms (in English)

http://www.computeruser.com/resources/dictionary/index.html - computer user high-tech dictionary—a searchable glossary of computer and Internet words, acronyms, html tags, emoticons and abbreviations (in English)

http://www.miskatonic.org/slang.html - slang dictionary (in English)



Links to bilingual dictionaries in many different languages, often including terminology banks.



http://www.onelook.com - a list of dictionaries in many languages

http://www.granddictionnaire.com - le grand dictionnaire terminologique (English and French)

http://www.agris.be/fr/research/dico.html - Eurodicoautom dictionary (Terminology databank - EU)

http://wwli.com/translation/netglos - IT glossary

http://www.bemarnet.es/textil/dict.e.html - textile technical dictionary (in four languages)

http://spanish-translation.com/language.htm - links to several dictionaries and glossaries in many fields

http://www.irex.com/IREX/de/lexikon/vokabular/index.html - real estate dictionary

http://www.uwasa.fi/termino/collect - on-line dictionaries and glossaries, acronyms, slang, old language and etymology

http://www.admin.ch/ch/f/bk/sp/dicos/biling.html - online bilingual dictionaries organized by source languages

http://tis.consilium.eu.int/ - terminological information system of the general secretariat of the Council of the European Union

http://gwis2.circ.gwu.edu/~gprice/direct.htm - a guide for searching subjects on the \"Invisible Web\"

http://www.latl.unige.ch - bilingual dictionary (French to/from English, English to German)

http://www.webbsnet.com/translation/References.html - links to monolingual dictionaries and other reference material, by field (several languages)

http://www.traduzioni-inglese.it/english.html - translation between English and Italian, in several fields

http://www.ucc.ie/info/net/acronyms/index.html - the WorldWideWeb acronym and abbreviation server

http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/ - the on-line dictionary of the Académie française (only the first volume is available so far)

http://www.yourdictionary.com - global language portal

http://www.ipn.pt/literatura/ligac15.htm - list and glossary of medical terms in Dutch, Danish, English, French, German, Italian, Portuguese, and Spanish

http://www.lai.com/lai/glmain.html - a list of glossaries in many languages

http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html - multilingual glossary of technical and popular medical terms in nine European languages

http://babel.uoregon.edu/yamada/guides.html - Yamada Language Guides - an archive of non-English fonts, language-related web connections, news groups and mailing lists

http://babel.uoregon.edu/yamada/fonts.html - Yamada Foreign Language Fonts - both Mac and Windows fonts for hundreds of languages

http://www.ilovelanguages.com - The Human Languages Page—a comprehensive guide of language-related Internet resources to language-related Web sites

http://www.allwords.com - quotations, rhyming dictionaries, etymology, word games, etc

http://www.sil.org/ethnologue - Ethnologue - languages of the World

http://titania.cobuild.collins.co.uk/index.html - Collins Cobuild (a division of HarperCollins) — Cobuild works with a huge \"corpus\" of modern English text on computer to analyze language usage: word meaning, grammar, idioms, etc.

http://ilis.ilo.org/ilis/ilisterm/ilintrte.html - social and labour terms (ILO,-International Labour Organization), in several languages

http://www.translationbureau.gc.ca - Canadian government\'s on-line glossary (the creators of Termium)











Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:53
English to German
+ ...
Wow... May 16, 2002

...now THAT\'s what I call community spirit!

Thanks!


 
Arthur Borges
Arthur Borges
China
Local time: 22:53
English
+ ...
Profound gratitude in the name of thousands who will eventually benefit directly or indirectly! May 16, 2002

That\'s all I wanted to say.

 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:53
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, Ralf May 16, 2002

Quote:


On 2002-05-16 12:31, Lemster wrote:

...now THAT\'s what I call community spirit!

Thanks!





Ralf,



Vielen danke



I have posted another one with medical links only.



Ciao,



JL

 
Bill Greendyk
Bill Greendyk  Identity Verified
United States
Local time: 10:53
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Thanks, José Luis! May 16, 2002

We don\'t see you much these days at Proz, and we assume you\'re very busy. However, when you do appear, you always make it well worth your while! Thanks for a mammoth contribution of useful links; I\'ve already bookmarked a number of them. Thanks again!

 
Teresa Duran-Sanchez
Teresa Duran-Sanchez  Identity Verified
Spain
Local time: 15:53
German to Spanish
+ ...
Cómo te pasas Pepelu... :-) May 16, 2002

¡Te has pasado cinco pueblos, muchas gracias!

 
Andrea Kopf
Andrea Kopf  Identity Verified
Germany
Local time: 16:53
Member (2004)
English to German
+ ...
Many thanks, José Luis May 16, 2002

Thanks for sharing this with us. The medical links are great, too!



Un saludo,

Andrea


 
Noemi Carrera
Noemi Carrera  Identity Verified
Spain
Local time: 16:53
Member (2003)
English to Spanish
¡Genial! May 16, 2002

¡Muchísimas gracias Pepelu!

Un saludo a todos.


 
swisstell
swisstell
Italy
Local time: 16:53
German to English
+ ...
Need a glossary ? May 16, 2002

This is not a glossary, this is a treasure chest of glossaries.

Amazed, flabbergasted, impressed. Thanks a lot for a outstanding piece of work and a seldom-found spirit of help and generosity.

More power to you, Pepelu.


 
Angel Biojo
Angel Biojo
United States
Local time: 07:53
English to Spanish
Thank you May 16, 2002

Thank you José Luis.

 
Silvia Borges
Silvia Borges
United States
Local time: 10:53
Thank you so much José Luis! May 16, 2002

No doubt these sites will be useful to many of us.



This is what I also call camaraderie! As we say in Portuguese: Valeu colega!



Thank you! { }



Silvia S


 
Guillermina Canale
Guillermina Canale  Identity Verified
Local time: 11:53
English to Spanish
+ ...
Gracias Gracias Gracias Gracias!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! May 16, 2002

Saludos desde Argentina!



 
The Mill
The Mill
Argentina
Local time: 11:53
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias porteñas May 16, 2002

José Luis,

qué más se puede decir!

Que sólo pasan estas cosas in the translator movies...



yo te nombraría Fairy Translator...



cariños desde Buenos Aires



Carolina Prat


 
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 16:53
Member (2002)
English to German
+ ...
Thank you May 16, 2002

Thanks for sharing these links with us.

 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:53
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Ralf lo ha exprimido bien! May 16, 2002

¡Espíritu de communidad!



¡Gracias!


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need a glossary...? (Lots of great links)







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »