Subscribe to Translator resources Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Great English-Polish Dictionary application to be tested
0
(336)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation advice
2
(1,118)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Respeaking
4
(1,466)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Are translators still using physical dictionaries?
13
(2,858)
Daryo
Sep 30
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Future of Translation
14
(2,879)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  3000 language learning references for over 250 languages
Jeff Whittaker
May 4, 2023
7
(2,469)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recommendations for creating glossary from websites?    ( 1, 2, 3... 4)
48
(10,147)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Official German Versions of Names of international Airports
7
(1,838)
Zea_Mays
Aug 11
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
18
(10,032)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for reliable overviews of UK GAAP or various key PCGEs in German
3
(1,212)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Query on Accurate Word Count for Webpage Translation
4
(1,301)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
6
(18,405)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Nice ad    ( 1... 2)
IrinaN
Jun 29
22
(4,295)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Integrating DeepL Pro into CafeTran
2
(742)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for bilingual files in the field of literary translation
3
(1,005)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do you add timecodes to a translation transcript?
3
(886)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  AI for Translation?
8
(1,990)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Localizing/translating a website built with Hubspot
0
(412)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  I need feedback about my course on Sp>En translation of financial documents (please help)
3
(1,219)
jmf
May 30
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Japanese>English Driver's License acceptable terminology
1
(905)
IrinaN
May 21
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ANNA ARACHIV
Yi Cao
Apr 29
3
(1,054)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Memsource: How can I upload a target text to a project?
1
(757)
Lingua 5B
Apr 24
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Jun 4, 2010
69
(313,620)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for advice — Considering selling my personal term base
Bree Salmon
Oct 21, 2023
2
(1,031)
Cassidy9
Apr 16
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wow, I am no longer allowed to get a subscription to DeepL (‘due to internal policies’)!    ( 1, 2... 3)
Michael Beijer
Mar 1, 2023
32
(10,498)
kretslopp
Apr 13
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for TM with SASB Standards (IFRS)
0
(516)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dictionary of medical surgical terms - English-Chinese
1
(877)
Yi Cao
Mar 12
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Useful Resources on Patent Translation Techniques
1
(678)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation podcasts
6
(1,437)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fillable PDF translation
4
(2,504)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Do you contribute to Wikipedia?    ( 1... 2)
21
(3,342)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Winter sports dictionary
Yaotl Altan
Dec 13, 2023
4
(1,444)
Yaotl Altan
Dec 15, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Resources: offline dictionaries and profanity words
1
(861)
British Diana
Dec 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Portuguese Civil Code - authentic English version
Linda Tyrer (X)
Jan 22, 2009
3
(14,447)
Heather Phillips
Nov 29, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Termhotel
Hans Lenting
Mar 20, 2022
8
(3,030)
Michael Beijer
Nov 11, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Information Technology glossary for the language pair : English > Spanish of Mexico
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
0
(725)
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What does „LQA Service (Y/N)“ mean?
Noah Koppers
Oct 25, 2023
5
(1,766)
Yasutomo Kanazawa
Oct 28, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Has anyone used Bluente as a translation tool?
Bronagh McInerney
Oct 25, 2023
3
(1,286)
expressisverbis
Oct 25, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Questionnaire for Graduate Translations Studies Class (Group 2)
1
(858)
neilmac
Oct 23, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  UNTERM - THE UN TERMINOLOGY DATABASE
Barbara Carrara
Oct 18, 2023
3
(1,370)
Denis Fesik
Oct 18, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mailing list
finnword1
Oct 12, 2023
2
(1,110)
Zea_Mays
Oct 15, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How many programs/platforms should a freelance translator know/be acquainted with?
S_G_C (X)
Sep 18, 2023
11
(2,361)
Adieu
Oct 14, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Are Social Sciences, Sociology, Ethics, etc. good areas to work in?    ( 1... 2)
16
(3,120)
Michael Kelly
Oct 10, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation Quality Tools
Idzwan Ramli
Oct 3, 2023
4
(1,411)
SAMON UT
Oct 6, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Microsoft Language Portal - No longer available?    ( 1... 2)
Carole Pinto
Jul 17, 2023
15
(3,640)
Lieven Malaise
Oct 4, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What are your thoughts about Google Translate documents and images sections?
Tom in London
Aug 16, 2023
14
(3,015)
Nourhane Atmani
Oct 4, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Concrete Examples of Translation Errors    ( 1, 2... 3)
Simone Leccese
Sep 26, 2023
32
(5,862)
Tony Keily
Oct 3, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  RWS WorldServer: how to download target file from the source of entry in the TM
MakedaSheba
Sep 19, 2023
0
(641)
MakedaSheba
Sep 19, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ressource : "The old Same place" by Firesign Theater    ( 1... 2)
marlene Le Duc (X)
Aug 11, 2021
24
(7,299)
John Harer
Aug 31, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Different glossaries to give away!
1
(1,091)
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »