| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: <font color=red>The Words from the Gap II: De-characterizing or Enriching? </font> | 0 (1,303) |
| Article: Are you busy? Very busy? Very very busy? | 0 (1,366) |
| Article: Converting translation memories into spreadsheets and vice versa | 4 (4,603) |
| Article: The Case for Two (or Three) Monitors | 2 (5,265) |
| Article: Confessions of a translator heretic | 4 (7,181) |
| Article: Mentoring new translators | 1 (5,671) |
| Article: Simultaneous Translator – She Does Not Exist | 1 (6,483) |
| Article: Translation and Interpretation Work for the LNG Tangguh Project in Papua, Indonesia | 1 (5,936) |
| Article: Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a Un | 2 (6,685) |
| Article: Optimizing Your PC for Translation | 1 (5,247) |
| Article: Keep your child immersed in your native language | 1 (5,508) |
| Article: Rédaction épicène, les petits mots rassembleurs | 0 (1,052) |
| Article: Faux-amis en traduction juridique ES>FR: le cas de la réserve héréditaire. La reserva troncal | 0 (1,060) |
| Article: Let’s Count 2: Converting Rates | 0 (1,155) |
| Article: Let’s Count: Keeping the Money You Have Earned | 0 (1,081) |
| Article: How Common and Usual Easily Beat Literal Compatibility | 0 (3,523) |
| Article: On Some Managerial Issues Affecting the T & I Industry: A Quick Chat | 0 (1,049) |
| Article: Freelancing: a Hermit’s Daily Routine | 0 (1,121) |
| Article: Concentration : how not to pick cherries with your back to the tree. | 1 (3,048) |
| Article: Interpreting in the Magistrates' Courts: introduction to the Criminal Justice System | 1 (2,766) |
| Article: Found in translation - Have TRADOS, will translate | 6 (6,969) |
| Article: 5 Proven ways to promote your translation services | 0 (984) |
| Article: Do You Have Non-English Speaking Employees? If So, You Want To Read This! | 0 (978) |
| Article: La crisis que vendrá | 0 (991) |
| Article: Translation, Transcreation and Cultural Diversity | 0 (942) |
| Article: Translation Quality Assurance Tools | 0 (936) |
| Article: How To Destroy a Successful Company | 0 (987) |
| Article: Translating from a Minority Language Perspective – A Finland-Swedish Translator’s Challenges | 1 (2,312) |
| Article: Project Managers in a Translation Agency — Who Are They? | 0 (1,060) |
| Article: IT'S 9:00 O'CLOCK. DO YOU KNOW WHERE YOUR CLIENTS’ SENSITIVE DATA IS? | 2 (5,959) |
| Article: Working from audio recordings | 2 (6,020) |
| Article: A few notes on The Great Gatsby | 0 (1,056) |
| Article: Translation challenges for beginners – 30 sentences to practise your skills from English into French | 1 (1,586) |
| Article: Decálogo para traductores para empezar a utilizar las redes sociales con éxito | 1 (1,908) |
| Article: Come l'Uomo Ragno salvò il mio interpretariato all'ONU | 1 (1,113) |
| Article: Wordfast Beginner's Guide | 2 (5,605) |
| Article: Best ways to actually learn a new language | 0 (968) |
| Article: Sottotitoli: perché ti fanno guadagnare | 0 (1,007) |
| Article: Ruoli di mediazione detenuti dal software | 0 (980) |
| Article: Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities | 1 (5,354) |
| Article: STRUMENTI INFORMATICI CHE FACILITANO LA VITA DEL TRADUTTORE MODERNO | 0 (975) |
| Article: Subtitling - basic principles | 2 (6,333) |
| Article: Master Lankenau x Dr. Pinheiro: Talking about Interpreting | 0 (959) |
| Article: Come si diventa interpreti? | 0 (973) |
| Article: La presa d'appunti in consecutiva | 0 (927) |
| Article: “Metalesku blesku” or the Hell of Cultural Expressions | 1 (1,853) |
| Article: Наскільки можливий переклад? | 0 (1,018) |
| Article: Dr. Pinheiro and Dr. Magagnin in <i>Translation and Poetry</i> | 0 (980) |
| Article: The Aesthetics of Saudade | 0 (1,013) |
| Article: The art of translation: pitfalls and strategies | 0 (1,059) |