| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
 | Article: <b><font color=red>Marcia R. Pinheiro, and Eirlys J. Chessa in <i>Template and Selection</i></font></b> | 0 (562) |
 | Article: Template and Selection: Technique or Crime? | 0 (555) |
 | Article: Гном ґному не рівня, або як передати різницю між «dwarf» і «gnome», перекладаючи фентезі українською | 0 (373) |
 | Article: Human Factor In Translation Agencies | 0 (635) |
 | Article: La traduzione giuridica | 1 (4,582) |
 | Article: Translating Literature and Poetry: Useful Tips | 0 (560) |
 | Article: Dificultades de la traducción de los textos deportivos | 1 (1,766) |
 | Article: Utilisez un système en parfait état de marche aussi souvent que vous le souhaitez grâce à l'outil de création d'image système de Windows 10 | 0 (570) |
 | Article: Russian Translation Quality Pitfalls: Tips for Clients and QA Teams | 0 (558) |
 | Article: How to improve the ability of listening, speaking, reading and writing | 1 (5,979) |
 | Article: Peculiarità della traduzione giuridica | 0 (603) |
 | Article: Tradurre la letteratura | 0 (595) |
 | Article: Strumenti di traduzione e costi di traduzione | 0 (567) |
 | Article: La traduzione medico-scientifica | 0 (517) |
 | Article: Ten typical mistakes start-up freelance translators should avoid | 4 (2,621) |
 | Article: Translation Agency Secret Weapon | 0 (630) |
 | Article: Sobre impagos y cómo protegernos | 0 (544) |
 | Article: Réalité de la traduction automatique en 2014 | 1 (1,227) |
 | Article: Translation Agency: Behind the Scenes | 0 (618) |
 | Article: 從糯米說起 Romney and Sticky Rice | 0 (675) |
 | Article: Silence, on interprète! | 0 (642) |
 | Article: Ortografía española: cuatro errores comunes… entre los traductores | 4 (4,735) |
 | Article: Translating Names: Indonesia Case | 2 (4,866) |
 | Article: Keep your system healthy by using the System Recovery Image in Windows 10 | 0 (720) |
 | Article: Ces arnaqueurs qui volent vos traductions | 1 (1,531) |
 | Article: Simple rules of email etiquette | 0 (630) |
 | Article: Важливість послідовного підходу до передавання власних імен тощо на прикладі українського перекладу роману «Опівнічні діти» | 0 (451) |
 | Article: NAIVE TRANSLATION EQUIVALENT | 0 (651) |
 | Article: Why I Use Typing Assistant = | 0 (800) |
 | Article: Anglicismos léxicos y sintácticos en la traducción médica | 1 (1,618) |
 | Article: RECOMMENDATIONS ON WHEN NOT TO ACCEPT THE TRANSLATION ORDER | 4 (2,305) |
 | Article: Arabic-English Translation of “Scream” Idiomatic Expressions | 0 (757) |
 | Article: Handling time off as a freelancer or sole trader | 0 (799) |
 | Article: Translating medical eponyms | 0 (876) |
 | Article: Using the ProZ.com Blue Board record | 2 (2,315) |
 | Article: Translation reviews | 1 (4,821) |
 | Article: Challenges and nature of a formal language strategy | 2 (5,239) |
 | Article: Adapter ou sous-titrer : c'est interpréter | 0 (890) |
 | Article: La Ciencia y Arte de Traducir: Alquimismo de la Idea y la Palabra. | 0 (937) |
 | Article: Being a Language Citizen | 0 (1,050) |
 | Article: MI NUEVO AMIGO. | 0 (1,014) |
 | Article: Goodbye Barcelona, goodbye traductor | 0 (885) |
 | Article: English Keys and Turkish Heads | 1 (2,457) |
 | Article: Legal-Linguistics for the United Nations, States and Other Non-State Actors | 1 (1,234) |
 | Article: How to translate culture-bound elements (in Italian) | 1 (4,741) |
 | Article: Challenges of in court interepretation | 0 (912) |
 | Article: Why translation is art as well as science | 0 (982) |
 | Article: Book Review-How to Manage Your Translation Projects | 0 (1,097) |
 | Article: Translation pricing – the simple truth | 0 (917) |
 | Article: Primeros pasos en la industria: cómo ganar confianza | 0 (995) |