Usar TM con contenido de un pdf con el mismo texto a lo mejor en otro formato de texto
Thread poster: Mayca M.R.
Mayca M.R.
Mayca M.R.  Identity Verified
Spain
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Mar 8, 2022

Estimados colegas:

Vengo a vosotros con la esperanza de que me podáis ayudar.

La cuestión es la siguiente:

He traducido unos diagramas de unas máquinas en Trados a partir de unos documentos en pdf que me entregó el cliente. Ahora el asunto es que el texto del documento exportado (ya sabéis, en Word) se ha salido mucho de sitio.

¿Sabéis si podría subir esos diagramas al Trados en algún formato que pueda procesar bien la TM de la que ya
... See more
Estimados colegas:

Vengo a vosotros con la esperanza de que me podáis ayudar.

La cuestión es la siguiente:

He traducido unos diagramas de unas máquinas en Trados a partir de unos documentos en pdf que me entregó el cliente. Ahora el asunto es que el texto del documento exportado (ya sabéis, en Word) se ha salido mucho de sitio.

¿Sabéis si podría subir esos diagramas al Trados en algún formato que pueda procesar bien la TM de la que ya dispongo por haber trabajado antes con ese mismo contenido en pdf? Lo intenté con un txt (sí, ya sé... esto fue un intento a la desesperada) y, como es lógico, el txt no me produjo un original ni parecido al pdf, aparte de que las etiquetas del documento en pdf guardado en la TM hacen que muchos segmentos no sean reconocidos como iguales en los segmentos que me ha colocado el txt en el nuevo archivo.

En caso de que ello no sea posible:

¿Se os ocurre qué otra cosa podría hacer a fin de obtener un documento, usando la TM ya creada y llena, que pueda exportar con todo en su sitio tal como aparece en el original?

Quisiera saber si hay modo de salvar la situación aprovechando la TM de la que ya dispongo por haber trabajado antes con todo ese contenido.

Os agradecería mucho una respuesta por vuestra parte si habéis pasado antes por una situación así y sabéis cómo puedo salir de este atolladero.

Saludos,
Mayca






[Edited at 2022-03-08 15:07 GMT]

[Edited at 2022-03-08 15:12 GMT]

[Edited at 2022-03-08 15:26 GMT]

[Edited at 2022-03-08 16:41 GMT]

[Edited at 2022-03-08 17:06 GMT]
Collapse


 
MollyRose
MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 15:41
English to Spanish
+ ...
Word features Mar 9, 2022

Since you translate from English to Spanish, I will reply in English.

If you turn on the non-printing characters view, you can see what you are doing to move things around in Word to put them in place. I know that sometimes it is very difficult and you have to try different things, but in the meantime you learn more about how you can maneuver in Word.

Can you get the original document in Word? If it was created in a graphics software, however, the conversion to pdf to
... See more
Since you translate from English to Spanish, I will reply in English.

If you turn on the non-printing characters view, you can see what you are doing to move things around in Word to put them in place. I know that sometimes it is very difficult and you have to try different things, but in the meantime you learn more about how you can maneuver in Word.

Can you get the original document in Word? If it was created in a graphics software, however, the conversion to pdf to Trados to Word can be a mess. If it was created in a graphics software and you don´t have a way to translate it from that, perhaps you could ask the client to provide it to you in Word, fixed, and then run it through your TM again.
Collapse


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 21:41
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Convertir esos archivos a pdf Mar 9, 2022

La única solución que se me ocurre es convertir esos archivos a pdf con un software que sea razonablemente bueno, ya que el texto al ser editable se puede leer en Trados, pero los resultados pueden ser de mala calidad en cuanto a la maquetación.
Descarga esta herramienta (no es gratuita, pero puedes usar la versión "trial"), que ya he pro
... See more
La única solución que se me ocurre es convertir esos archivos a pdf con un software que sea razonablemente bueno, ya que el texto al ser editable se puede leer en Trados, pero los resultados pueden ser de mala calidad en cuanto a la maquetación.
Descarga esta herramienta (no es gratuita, pero puedes usar la versión "trial"), que ya he probado y me ha gustado:

https://pdf.wondershare.net/thankyou/install-pdfelement-pro-windows.html

¡Suerte!
Collapse


Yaotl Altan
 
Mayca M.R.
Mayca M.R.  Identity Verified
Spain
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Gracias! Jun 7, 2022

Aunque es un tantín tarde quería daros las gracias por vuestra genial ayuda.
Recibid un muy cordial saludo de mi parte,
Mayca


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Usar TM con contenido de un pdf con el mismo texto a lo mejor en otro formato de texto






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »