This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jamal Pleadwell (X) Canada Local time: 16:24 Japanese to English
Apr 9, 2019
I recently read an article called "The Realities and benefits of Translation as a Full-Time Job -- An Introduction" and I'm reflecting on what I read since I'm interested in doing Japanese-English translations. I was wondering if anyone else would like to give it a read and share their thoughts. I will also share my thoughts, too. The article can b... See more
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marjolein Snippe Netherlands Local time: 22:24 Member (2012) English to Dutch + ...
what thoughts are you looking for?
Apr 9, 2019
Hi Jamal, I have read the blog post and recognised a lot of what the author is saying (even though I do not speak a word of Japanese - many of the points are general for translation in any language combination). I am not sure what thoughts you are after...
Maria Teresa Borges de Almeida
Claudia Leão
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.