Subscribe to Getting established Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Always necessary to get a purchase order signed?
5
(2,278)
Angus Woo
Nov 4, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Freelancing in Belgium - legal requirements?
dizzysatch (X)
Nov 3, 2004
1
(1,421)
Williamson
Nov 3, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Specialized subjects in translating
DariaR
Oct 26, 2004
7
(2,305)
E.LA
Nov 3, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to write a cover letter.....
Heike Reagan
Oct 26, 2004
2
(2,243)
Heike Reagan
Oct 26, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How easy/difficult is it to move to another EU country to work as a freelancer?
markj
Oct 22, 2004
7
(2,610)
markj
Oct 26, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  UK Prof Indem insurance re working for American agencies
3
(1,683)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to find an agent
Ben Zartman
Oct 23, 2004
6
(2,402)
Ben Zartman
Oct 25, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Getting established in UK
Exequiela Goldini
Oct 21, 2004
5
(2,137)
Exequiela Goldini
Oct 24, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Office-sharing in Brussels
Pierre Caillet
Oct 14, 2004
3
(1,748)
Victor Potapov
Oct 24, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English-Chinese translation market demand
Jianjun Zhang
Oct 22, 2004
4
(2,372)
Jianjun Zhang
Oct 23, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Include rates on CV?
Blurbfly (X)
Oct 20, 2004
2
(1,937)
Blurbfly (X)
Oct 22, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Literary Translation / Movie Translations (Dubbing) - How Do I Get Started?
Annika Neudecker
Jul 9, 2004
7
(2,937)
Radoslaw Botev (X)
Oct 20, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Temporary freelance stay in Spain from Germany
Andy Watkinson
Oct 16, 2004
2
(1,570)
Andy Watkinson
Oct 16, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Disclosing client names on CV
Maria Diaz
Oct 8, 2004
4
(3,489)
Intergraf
Oct 15, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  EU residence permits to be abolished in Germany    ( 1, 2, 3... 4)
RobinB
Oct 6, 2004
53
(12,082)
Daina Jauntirans
Oct 8, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Voluntary Translations Polish-English
DariaR
Oct 7, 2004
2
(1,708)
Parrot
Oct 7, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  full-time translator employment in Germany?
RogerGerEng (X)
Sep 27, 2004
6
(3,003)
RogerGerEng (X)
Oct 6, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Receiving translation/editing reviews
4
(1,919)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Opening a Euro account in Germany    ( 1... 2)
Daniela Wolff
Aug 4, 2004
16
(6,492)
TranslationAsia
Oct 3, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translating legal documents
haitch
Sep 30, 2004
7
(2,720)
Levan Namoradze
Oct 1, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Starting translation agency busines
daniells
Sep 29, 2004
1
(1,850)
Steven Sidore
Sep 30, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Diploma in Translation Past Papers - Spanish to English
tremi1
Sep 23, 2004
1
(1,711)
Clare Barnes
Sep 23, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Need advice: Trying to break into the business of freelance translation
adpace
May 12, 2004
6
(2,700)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How Can I Translate Online without Getting Burned?
Mauro Baglieri
Sep 12, 2004
2
(2,019)
Mary Murata
Sep 19, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Interested in volunteer translation work? German to English
Kim Metzger
Sep 17, 2004
1
(2,929)
Michele Johnson
Sep 17, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where to take Metropolitan Police Test?
girly
Aug 29, 2004
3
(1,809)
DGK T-I
Sep 16, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Language schools or schools for translators in New York City
Andrea Farina
Sep 2, 2004
2
(1,601)
0808 (X)
Sep 9, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  (in the UK) what do language service providers want from regional development agencies
pablo1
Sep 8, 2004
5
(1,895)
pablo1
Sep 8, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MA/DipTrans/Other
grinlord
Aug 31, 2004
3
(2,203)
Sophie Theophile
Sep 7, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  help with profile/CV
David Jessop
Jul 11, 2004
4
(2,171)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Qualifications translation & validation: English to Spanish
marcuswillcocks
Aug 27, 2004
6
(2,954)
DGK T-I
Aug 31, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Copyright Issues (if any) when sending translation samples?
Salvora
Aug 24, 2004
0
(1,356)
Salvora
Aug 24, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Transit fuzzy matches
Arben Seva
Aug 24, 2004
0
(1,161)
Arben Seva
Aug 24, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ways of specialising
Angela Dickson (X)
May 10, 2004
12
(3,544)
Laura Gentili
Aug 24, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Getting established as a free-lance translator in Spain
Sabine Holz
Aug 14, 2004
5
(2,201)
Anjo Sterringa
Aug 23, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Moving to New Orleans
ANAYANSI KONRAD
Aug 23, 2004
0
(1,673)
ANAYANSI KONRAD
Aug 23, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Beginning (part-time) translator asks: ´How to get past the lack of experience?´
Steven Batti (X)
Jul 30, 2004
12
(3,505)
Salvora
Aug 17, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Comments, Questions on ATA Pre-Exam and Translating Refs.
Dave Montcalm
Aug 12, 2004
3
(1,408)
Natalie
Aug 13, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Can anyone plese tell me where I can find info. on accreditations for translators?
alexandra123
Aug 13, 2004
2
(1,534)
Henry Dotterer
MUNKATÁRS
Aug 13, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  how to cancel a wrongly sent out bid
Brandis (X)
Aug 12, 2004
2
(1,524)
Brandis (X)
Aug 12, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Insurance in France
MandyT
Aug 8, 2004
2
(1,513)
MandyT
Aug 11, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to obtain foreign rights
joshperl
Aug 6, 2004
1
(1,504)
joshperl
Aug 9, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Charging VAT
MandyT
Aug 8, 2004
1
(1,395)
sarahl (X)
Aug 8, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What does "in-house" mean?
Ana Gómez
Aug 5, 2004
9
(28,982)
Orla Ryan
Aug 6, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What\'s the next language I should learn? Opinions, please.    ( 1... 2)
Kevin Higgins
Apr 8, 2002
27
(7,824)
nruddy
Aug 5, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Starting in the U.S. - incorporate, or work "casually"?
Steven Batti (X)
Jul 30, 2004
4
(2,323)
Steven Batti (X)
Aug 2, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Re.: advice on becoming a sworn translator in the US
Maria San Martin
Jul 29, 2004
5
(2,306)
gianfranco
Jul 30, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  prospective translator (student) seeks advice on writing courses
indiag
Jul 22, 2004
6
(2,248)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados - Is it really necessary?    ( 1... 2)
HCProv
Jul 15, 2004
23
(6,137)
Yngve Roennike
Jul 25, 2004
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Certification questions
eccotraduttrice
Jul 20, 2004
1
(1,451)
eccotraduttrice
Jul 22, 2004
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.


Featured freelancer website



A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »