Off topic: Screw you Téma indítója: Mr. Satan (X)
| Mr. Satan (X) angol - indonéz
NOTE: Sorry for not providing a link. I wasn't sure if it's going to break the soliciting rule. | | | expressisverbis Portugália Local time: 02:11 Tag (2015 óta) angol - portugál + ... | Mr. Satan (X) angol - indonéz TÉMAINDÍTÓ @expressisverbis | Mar 12, 2022 |
Thanks. This topic reminds me of an old classic.
I guess I'll just keep my hands in my pockets when I'm traveling abroad. | | | Barbara Carrara Olaszország Local time: 03:11 Tag (2008 óta) angol - olasz + ... Re. the Italian cartoon | Mar 12, 2022 |
The chin flick really means 'I couldn't care less/don't give a damn' in Italian. Not much used these days, though.
For your 'screw-you collection', you may replace that with l'ombrello (the umbrella), as described in the following CNN (oh, yes!) link, https://tinyurl.com/mr26ktxy , as more in-line with your gallery.
Edited to add,
Novian Cahyadi wrote:
I guess I'll just keep my hands in my pockets when I'm traveling abroad.
A word of advice on how you keep your hands in your pockets, as that too might be considered a suspicious way of communicating. Remember that 'Is that a gun in you pocket, or are you just glad to see me?' joke (attributed to Mae Wast. More about this at this link, https://tinyurl.com/mr2jtm5r )!
[Edited at 2022-03-12 08:27 GMT] | |
|
|
Mihai Badea (X) Luxemburg Local time: 03:11 angol - román + ...
Translation-specific:
http://mox.ingenierotraductor.com/
What rule are you talking about, Novian?
The name of the author is mentioned at the button: Malachi Ray Rempen. You should be fine. | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Local time: 03:11 angol - román + ... | Mr. Satan (X) angol - indonéz TÉMAINDÍTÓ
Barbara Carrara wrote:
The chin flick really means 'I couldn't care less/don't give a damn' in Italian. Not much used these days, though.
For your 'screw-you collection', you may replace that with l'ombrello (the umbrella), as described in the following CNN (oh, yes!) link, https://tinyurl.com/mr26ktxy , as more in-line with your gallery.
Er, it's not my collection, actually. Though I admit I've been a fan of ITCHY FEET's comics for quite a while now. But thanks for the insider's knowledge.
I actually do a lot of ma guarda questo whenever I see someone shamelessly breaking the traffic rules. Very conspicuously, as I fully intend to insult them.
Mihai Badea wrote:
What rule are you talking about, Novian?
The name of the author is mentioned at the button: Malachi Ray Rempen. You should be fine.
Site rule #3.
And yes, I put the author's name myself because I couldn't post a link to the original page, as they accept donations. I wasn't sure if ProZ is okay with that. | | | Baran Keki Törökország Local time: 05:11 ProZ.com-tag angol - török The No Gesture | Mar 12, 2022 |
I like the 'No' gesture, I think I'll adopt that one. | |
|
|
Mihai Badea (X) Luxemburg Local time: 03:11 angol - román + ...
Novian Cahyadi wrote:
Mihai Badea wrote:
What rule are you talking about, Novian?
The name of the author is mentioned at the button: Malachi Ray Rempen. You should be fine.
Site rule #3.
And yes, I put the author's name myself because I couldn't post a link to the original page, as they accept donations. I wasn't sure if ProZ is okay with that.
If you have something to add to an old topic, indeed, you might want to make a new posting, unless the thread was locked.
But if the approach is totally new, and a number of years have passed since the initial thread, opening a new one might be regarded as acceptable.
It is always a good idea to put the author's name yourself because, obviously, you don't want to be accused of copyright infrigement.
***
Posting a link to a donation might not be in compliance with ProZ.com terms, even if there is no specific rule for that. Good decision. | | | Lingua 5B Bosznia-Hercegovina Local time: 03:11 Tag (2009 óta) angol - horvát + ... More Italian gestures | Mar 12, 2022 |
Here are some more: https://youtu.be/xyJW1wAUbHA
It seems they are paired with facial expression for sentence/syntax “complexity”, like in sign language. | | | Barbara Carrara Olaszország Local time: 03:11 Tag (2008 óta) angol - olasz + ...
Baran Keki wrote:
I like the 'No' gesture, I think I'll adopt that one.
That's very Sicilian, so make sure you know who you use that with. Forewarned is forearmed, or as we say in Italian uomo avvisato, mezzo salvato.
Occhio! [/ˈɔk.kjo/] (Read and watch again the Italian gesture material to find what this one means.) | | | Barbara Carrara Olaszország Local time: 03:11 Tag (2008 óta) angol - olasz + ...
Meanwhile, one of the most prolific contributors in the fora has once again decided to leave, discontinuing his latest membership (January 2022).
If you've seen Groundhog Day, you know the feeling.
Sorry for the OT message to the 'Screw You' thread.
[Edited at 2022-03-14 09:47 GMT] | |
|
|
Baran Keki Törökország Local time: 05:11 ProZ.com-tag angol - török
Barbara Carrara wrote:
Meanwhile, one of the most prolific contributors in the fora has once decided to leave, discontinuing his latest membership (January 2022).
If you've seen Groundhog Day, you know the feeling.
Sorry for the OT message to the 'Screw You' thread.
I thought he had (imaginary) friends in high places. He'll come back, paying another 150 USD for the privilege of contributing to the fora... | | | Lingua 5B Bosznia-Hercegovina Local time: 03:11 Tag (2009 óta) angol - horvát + ...
It seems they delete their profile each month and then come back the following month. So they pay about 6 annual memberships per year, just to participate in the forum. | | | Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ». Screw you CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |