Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Diventare traduttore
VerdeNorteOro
Mar 4, 2018
1
(1,539)
Gianluca Attoli
Mar 6, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tradurre frasi tratte da Shakespeare per dei sottotitoli
violamurasaki
Mar 5, 2018
3
(1,559)
violamurasaki
Mar 6, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione editoriale in Italia
Bruno Depascale
Mar 5, 2018
0
(1,018)
Bruno Depascale
Mar 5, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL 'Traduzione in pratica - Le plus important, c'est le souffle' - PISA 10 MARZO
Sabrina Tursi
Feb 6, 2018
2
(1,555)
Sabrina Tursi
Feb 26, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigliereste la professione di traduttore al giorno d'oggi?
14
(4,818)
Anna Giulia Musso
Feb 21, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Partita Iva in Italia ma vivere in Francia, si può o no?
Cristina Merlo
Feb 21, 2018
3
(2,077)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mediazione linguistica a Milano: Scuola Civica o Carlo Bo?
Zerbini Paola
Feb 1, 2018
1
(2,622)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  preventivo sottotitolaggio
Roberta Pogg (X)
Feb 20, 2018
0
(971)
Roberta Pogg (X)
Feb 20, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo??
6
(3,182)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Possibile truffa
Daniel Frisano
Feb 9, 2018
3
(2,046)
EspressoTrans
Feb 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Strategie di pricing: un'opinione su come formulare i prezzi
2
(1,517)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prezzo da chiedere per trascrizione, traduzione e sottotitoli
Kokko
Feb 12, 2018
2
(10,330)
Kokko
Feb 15, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: Laboratorio 'Post-editing per la traduzione automatica' - Bologna 17 marzo
Sabrina Tursi
Feb 14, 2018
0
(961)
Sabrina Tursi
Feb 14, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: Corso on line 'Asseverazioni e legalizzazioni'
Sabrina Tursi
Feb 12, 2018
0
(985)
Sabrina Tursi
Feb 12, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dizionari medici + corsi traduzione medica
2
(1,648)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Newsletter Digital Vizir: Post e risorse SEO
0
(911)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  SEMINARIO DI TRADUZIONE ECONOMICA E TRADUZIONE FINANZIARIA
Giorgia Milani
Feb 9, 2018
0
(894)
Giorgia Milani
Feb 9, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: 'Traduzione in pratica - i documenti societari (francese-italiano)'
Sabrina Tursi
Jan 2, 2018
2
(1,394)
Sabrina Tursi
Feb 6, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione scientifica – corsi di Isabella C. Blum
IMorelli
Feb 5, 2018
0
(1,014)
IMorelli
Feb 5, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Compenso per traduzione di un libro narrativa
LGermoglio
Jan 31, 2018
2
(1,680)
LGermoglio
Jan 31, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Differenza tra ditta individuale e lavoro autonomo
Amy Villafranca
Jan 25, 2018
4
(2,382)
Amy Villafranca
Jan 26, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Seminario AITI per interpreti sull'uso del tablet durante l'interpretazione, Pesaro 3 febbraio 2018
0
(930)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mini Corso Gratuito Online sul Copywriting
0
(1,107)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dichiarazione privacy/cookie sul proprio sito internet
Gianni Pastore
Jan 19, 2018
2
(1,445)
Gianni Pastore
Jan 23, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ricevuta fiscale in inglese    ( 1... 2)
Stefania Antuoni
Jul 31, 2007
26
(33,156)
Tom in London
Jan 23, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Volti e ruoli della medicina: una giornata con i protagonisti, Genova 24 febbraio 2018
Silvia Currò
Jan 22, 2018
0
(977)
Silvia Currò
Jan 22, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  seminario AITI Toscana sulla fiscalità del traduttore e dell'interprete 17 febbraio Firenze
Karen W
Jan 19, 2018
0
(885)
Karen W
Jan 19, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  interprete per matrimonio - tariffe
Francesca Morgano
Jan 25, 2016
2
(3,270)
Marcella Marino
Jan 17, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consiglio tariffa traduzione.
Andria67
Jan 13, 2018
5
(5,224)
Simon Turner
Jan 17, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione asseverata su un testo source errato puo' contenere la nota del traduttore ?
ROMEXPRESS
Jan 16, 2018
0
(1,042)
ROMEXPRESS
Jan 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: Corso on line 'La traduzione del giallo'
Sabrina Tursi
Jan 16, 2018
0
(838)
Sabrina Tursi
Jan 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Due articoli sulla traduzione letteraria e le "lingue ponte"
mariant
Jan 16, 2018
0
(944)
mariant
Jan 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  consiglio per università
wolfbetter
Jan 11, 2018
0
(1,001)
wolfbetter
Jan 11, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Puglia: Traduttore e Interprete nel RRFP
Valeria Uva
Aug 31, 2014
1
(1,570)
ndellenoci (X)
Jan 10, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL 'Diventare traduttore medico' - Brescia 24 febbraio
Sabrina Tursi
Jan 9, 2018
0
(1,032)
Sabrina Tursi
Jan 9, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Validità Firma digitale di Adobe Reader DC
3
(1,610)
Daniela Zambrini
Jan 9, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso per adattatori dialoghisti Roma
0
(958)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mercato della traduzione tecnico-scientifica dall'arabo.
Luigi Borriello
Jan 8, 2018
0
(946)
Luigi Borriello
Jan 8, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Paypal e ricevute per prestazioni occasionali
4
(2,893)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dalla laurea al mondo del lavoro: tradurre l'arte?
Pam_
Dec 27, 2017
5
(2,020)
Pam_
Jan 7, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Creazione di sottotitoli e fisco
Viviana Sebastio
Jan 4, 2018
2
(1,391)
Viviana Sebastio
Jan 7, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tariffa cartella editoriale
ChiaBringhenti
Jan 3, 2018
4
(4,399)
ChiaBringhenti
Jan 4, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: Corso on line 'La cassetta degli attrezzi del traduttore'
Sabrina Tursi
Dec 7, 2017
1
(1,171)
Sabrina Tursi
Dec 27, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: 'Traduzione in pratica: Prove di dialogo'
Sabrina Tursi
Dec 15, 2017
1
(985)
Sabrina Tursi
Dec 27, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Buone feste in varie lingue
Arturo Mannino
Dec 22, 2005
8
(14,404)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prestazione Occasionale Cliente Estero
Giovanni872
Dec 20, 2017
9
(5,260)
Marcella Marino
Dec 22, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Spostamento codice licenza Trados
Iwona Rosso
Apr 23, 2008
13
(7,469)
Chiara Scanavino
Dec 21, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  AITI LAZIO: Nella giungla dell'italiano: giornata di riflessione sulla lingua italiana 27/01/2018
Francesca Gnani
Dec 21, 2017
0
(787)
Francesca Gnani
Dec 21, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  massimale assicurazione per traduttore
Matteo S. (X)
Nov 7, 2017
10
(5,020)
Matteo S. (X)
Dec 19, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Preventivo prima esperienza sottotitolazione
CheekyBoy
Dec 16, 2017
1
(1,138)
Chiara Scanavino
Dec 18, 2017
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »