Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tariffa minima accettabile
12
(3,353)
Christel Zipfel
Aug 6, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Vi aspetto alla Conferenza regionale ProZ.com - Matera - 22 ottobre 2016
Dina Ostuni
Jul 20, 2016
3
(1,741)
Dina Ostuni
Aug 5, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretazione: Italia o estero?
Pam_
Jul 29, 2016
2
(3,490)
Pam_
Aug 4, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tradurre gli hyperlink
Nicola Benocci
Aug 3, 2016
1
(972)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problema con Wordfast classic su Mac
Briana2006
Aug 4, 2016
0
(783)
Briana2006
Aug 4, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Codice del Consumo e Civile
Daniela Colombo
Aug 1, 2016
0
(1,064)
Daniela Colombo
Aug 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Novità: Percorso di Traduzione Legale 2016-2017
Ema Stefanovska
Jul 25, 2016
0
(675)
Ema Stefanovska
Jul 25, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Quando inviate la notula ai clienti esteri?
Anna Marchesi
Jul 22, 2016
13
(3,376)
Anna Marchesi
Jul 25, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Glossario e Dizionario giuridico inglese e spagnolo
Anna Favaro
Jul 20, 2016
1
(1,235)
peixe
Jul 21, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigli su tariffe per traduzione da italiano
Salva96
Jul 12, 2016
4
(1,689)
Bruno Depascale
Jul 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Il mondo dell'interpretariato
Ginnylbound
Jul 19, 2016
0
(750)
Ginnylbound
Jul 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  messaggi via mail. come si risponde
Diego Sibilia
Jul 14, 2016
10
(3,113)
Angie Garbarino
Jul 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dopo i call-center all'estero, è l'ora delle traduzioni..
Bruno Depascale
Jul 18, 2016
2
(1,409)
texjax DDS PhD
Jul 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  UNINT magistrale interpretazione
Cristina Farroni
Jul 15, 2016
2
(2,548)
Raffaele Tutino
Jul 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mancato pagamento
Livia D'Amore
Jul 13, 2016
9
(3,184)
Livia D'Amore
Jul 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Formazione Professionale a Roma (16/17 luglio 2016) - Corso SDL Trados Studio 2015
Paolo Sebastiani
Jul 13, 2016
0
(863)
Paolo Sebastiani
Jul 13, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dragon Naturally Speaking 13: pro e contro?
Alessia Simoni
Jul 11, 2016
3
(2,475)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fattura elettronica per le PA: come e dove farla?
Olga Nuñez
Jun 29, 2016
7
(2,317)
Olga Nuñez
Jul 12, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  10 anni fa, com'era?
Tom in London
Jun 11, 2016
14
(4,032)
Tom in London
Jul 7, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  La Giornata del Traduttore 2016 (14 e 15 ottobre) - Early bird in chiusura
Sabrina Tursi
Jul 6, 2016
0
(911)
Sabrina Tursi
Jul 6, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigli per stesura tesi
smarti88
Jul 4, 2016
1
(1,059)
il barbaro
Jul 6, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Magistrale in traduzione: Iulm o Civica scuola?
Klodz_
Jun 22, 2016
3
(1,511)
Klodz_
Jun 30, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fatturazione elettronica verso la PA come vi siete organizzati?
4
(1,757)
Olga Nuñez
Jun 29, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Settore giuridico
Carla Scanzani
Jun 28, 2016
2
(1,337)
Luca Vaccari
Jun 28, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  TRAD. ES>IT - Certificado de Registro de Vehículo
Maria Aufiero
Jun 27, 2016
0
(801)
Maria Aufiero
Jun 27, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  OMEGA T- non visualizza i file da caricare per la traduzione
Patrizia Galletti
Jun 15, 2016
4
(1,474)
Patrizia Galletti
Jun 20, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso SDL Trados Studio 2015 & SDL MultiTerm 2015 - Livello Base e Avanzato (Roma 16/17 luglio 2016)
Paolo Sebastiani
Jun 20, 2016
0
(1,081)
Paolo Sebastiani
Jun 20, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  OmegaT: visulizzare info come creation date, job-n?
Simona Romagnoli
Jun 13, 2016
9
(1,779)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Insegnare lingue su Skype dal punto di vista legale
Artem Kuznetsov
Apr 10, 2016
7
(3,479)
Giulia Bassi
Jun 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  tetraTeTra: Tecnologie per la Traduzione - 30/09/2016
Eros Zanchetta
Jun 17, 2016
0
(726)
Eros Zanchetta
Jun 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ambasciata d'Italia in Tokyo: bando per traduzione e interpretariato
4
(1,567)
Serena Basili
Jun 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Voi avete ricevuto questo invito?
Tom in London
May 31, 2016
9
(2,759)
Angie Garbarino
Jun 16, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dizionari ES-IT?
Chiara Gavasso
Jun 9, 2016
5
(3,185)
Cinzia Pasqualino
Jun 11, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Nuove regole europee per la traduzione giurata
Cinzia Pasqualino
Jun 11, 2016
0
(961)
Cinzia Pasqualino
Jun 11, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  REMINDER: Seminario Roma, 18/06/2016, La consecutiva con il registratore digitale
Francesca Gnani
Jun 9, 2016
1
(933)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Revisione: obbligatoria sì o no?
Chiara Balboni
May 25, 2016
3
(1,645)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Babelcube: serve avere l'ITIN number?
Angela Massaro
Sep 23, 2014
5
(4,011)
Chinese Doll
Jun 4, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  OmegaT: "escludere" paragrafi/segmenti in un testo
Simona Romagnoli
May 31, 2016
2
(1,479)
Simona Romagnoli
Jun 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Master online in traduzione audiovisiva
Elisa Morotti
Jul 14, 2015
4
(4,032)
Olga Nuñez
May 31, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Il dizionario De Mauro Paravia non è più on line?
13
(9,844)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar MemoQ con Sabina Fata - 7 giugno 2016
Sara Morselli
May 26, 2016
0
(800)
Sara Morselli
May 26, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Seminario AITI Lazio "La consecutiva con il registratore digitale: tecniche ed esercizi"
Francesca Gnani
May 25, 2016
0
(794)
Francesca Gnani
May 25, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tariffa di asseverazione    ( 1... 2)
Lassaad Dridi
May 28, 2006
26
(21,585)
Mariella Bonelli
May 25, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Impossibile trovare una parte del percorso / Couldn't find a part of the path
Tamara Fantinato
Sep 12, 2014
3
(3,394)
Bruno Ciola
May 24, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Primi passi nella traduzione
barbarav85
May 19, 2016
5
(2,179)
Gianluca Attoli
May 21, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Messaggio di Errore "salva destinazione come" SDL Studio 2015.
Ester Garau
May 18, 2016
2
(1,542)
Francesco Varotto
May 20, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ritenuta d'acconto lavori redazionali (2016)
Silvia Carli
May 4, 2016
4
(1,733)
dropinka (X)
May 20, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Milano, 25 giugno - Workshop "Be Social" Social Media Strategy & Management (EARLY BIRD SUPER PROMO)
0
(888)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali'
Sabrina Tursi
May 18, 2016
0
(827)
Sabrina Tursi
May 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base) - Milano 21/05/2016
Paolo Sebastiani
May 18, 2016
0
(671)
Paolo Sebastiani
May 18, 2016
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »