Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar STL 'Speciale legge di stabilità 2019 - Novità contributive e fiscali per traduttori'
Sabrina Tursi
Jan 12, 2019
0
(1,764)
Sabrina Tursi
Jan 12, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Iscriversi alla Carlo Bo a 40 anni: consigli
BlueBeatrix
Nov 25, 2018
8
(3,615)
BlueBeatrix
Jan 11, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Opinioni sul Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e Servizi di Traduzione
0
(1,026)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trazuzione giurata: ho alcune domande, potete aiutarmi?
Cristina Fenizia
Dec 20, 2018
3
(1,638)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Errore nella battitura di un nome
Elettra Rocchi
Nov 24, 2018
1
(1,353)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tariffe traduzione editoriale romanzi
Camil La
Dec 27, 2018
6
(2,537)
Eleonora_P
Jan 1, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Marca da bollo per clienti spagnoli - Dicitura in fattura
6
(2,606)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Percentuale dell'agenzia sul compenso del lavoro    ( 1... 2)
Luca Morganti
Dec 27, 2018
17
(6,621)
Mirko Mainardi
Dec 30, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fatturazione elettronica 2019
Marie-Yvonne Dulac
Nov 25, 2018
3
(2,096)
Marie-Yvonne Dulac
Dec 27, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Master in Traduzione Giuridica Forense (ICOTEA - ICoN)
Dario A.
Nov 26, 2018
4
(2,850)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prevista la tassazione dei money transfer - aiuto!
Tom in London
Nov 20, 2018
4
(1,872)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lavorare come traduttore letterario dall'estero
1
(1,728)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Giovedì 27 e Venerdì 28 dicembre 2018)
Paolo Sebastiani
Dec 24, 2018
0
(910)
Paolo Sebastiani
Dec 24, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prestazione occasionale cliente privato estero: dubbi su dati, obblighi, dichiarazione redditi
Selineee
Feb 5, 2018
5
(4,327)
Marcella Marino
Dec 23, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Areoporto" grrrrrrr !
Tom in London
Dec 22, 2018
2
(1,720)
Tom in London
Dec 23, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tradurre il nome proprio o lasciarlo invariato in questo contesto?
francesco faurizi
Dec 18, 2018
1
(1,156)
Simon Turner
Dec 22, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ultima newsletter Digital Vizir e Regali di natale
0
(899)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lavorare come Freelance: realtà o chimera?    ( 1, 2... 3)
Cristina Manzotti
Oct 16, 2018
37
(15,775)
Giuseppe Orlando
Dec 18, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL - Italiano Corretto 'L'italiano dei traduttori'
Sabrina Tursi
Dec 18, 2018
0
(1,259)
Sabrina Tursi
Dec 18, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Sigle in inglese, qual è la migliore soluzione?
10
(2,942)
Chiara Santoriello
Dec 17, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CAT Tools: Memsource
Eleonora Tondon
Nov 13, 2014
4
(2,768)
Luigi Suppo
Dec 13, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato
Rosario Liberto
Nov 19, 2018
6
(2,611)
Rosario Liberto
Dec 12, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  accountability and responsibility
I_CH
Dec 11, 2018
3
(1,751)
Angie Garbarino
Dec 11, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fatturazione elettronica e clienti esteri
Bruno Depascale
Dec 6, 2018
6
(2,728)
Giuseppe C.
Dec 7, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Errore apertura file: Unexpected error when detecting file type for file .sdlxliff
Tiziana Dandoli
Dec 4, 2018
0
(1,303)
Tiziana Dandoli
Dec 4, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Siete contenti del vostro lavoro di traduttori?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Vincenzo Di Maso
Dec 9, 2009
75
(45,135)
Tom in London
Dec 3, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Distinguersi per non estinguersi: Il Marketing ai tempi della rivoluzione digitale EVENTO GRATUITO
0
(933)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MINIWEB: PER CONQUISTARE GRANDI TRAGUARDI, CON UN PICCOLO INVESTIMENTO
0
(942)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PROMO BLACK FRIDAY BE UNIQUE 2.0: IL TUO SITO E BLOG WORDPRESS PROFESSIONALE, EFFICACE E SEMPLICE
0
(977)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  FATTURA ELETTRONICA
Amanda Jane Lowles
Nov 22, 2018
3
(1,695)
Mirko Mainardi
Nov 22, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: 'Dal Curriculum vitae al portfolio on line - come presentarsi efficacemente'
Sabrina Tursi
Nov 3, 2018
1
(1,655)
Sabrina Tursi
Nov 21, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Prezzo traduzione e sottotitoli
Giulia Benassi
Nov 21, 2018
0
(1,111)
Giulia Benassi
Nov 21, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigli corso di specializzazione enologia/marketing/comunicazione
Arianna Picchio
Nov 9, 2018
1
(1,189)
Arianna Picchio
Nov 20, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  trados studio 2019 - corsi di formazione
Alessandra C
Nov 14, 2018
2
(2,198)
Paolo Sebastiani
Nov 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Freelance in Italia: questione fiscale (2018)
Dario Scarinci
Nov 7, 2018
6
(2,397)
Dario Scarinci
Nov 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduttori e nomadi digitali
Lucia Messuti
Nov 7, 2018
10
(3,409)
Tom in London
Nov 15, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Contratto per clienti diretti scritto da avvocato
Eleonora_P
Nov 12, 2018
5
(2,030)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Elena Bellucci
Feb 2, 2006
81
(88,503)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Test per agenzia di traduzione
Dario Scarinci
Nov 8, 2018
5
(2,441)
Mirko Mainardi
Nov 9, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  RFI21 tax form - Portogallo
6
(6,267)
Marina Taffetani
Nov 6, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  CORSO STL: Traduzione in pratica 'Tradurre i contratti (en-it)'
Sabrina Tursi
Nov 5, 2018
0
(873)
Sabrina Tursi
Nov 5, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Cliente non più affidabile
tiziana72
Oct 29, 2018
1
(1,295)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso di formazione ONLINE su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base / Avanzato - Martedì 4 e 1
Paolo Sebastiani
Oct 29, 2018
0
(1,084)
Paolo Sebastiani
Oct 29, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Commercialista zona La Spezia
Annamaria Sondrio
Oct 28, 2018
0
(946)
Annamaria Sondrio
Oct 28, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problemi con IATE
Chiara Santoriello
Oct 22, 2018
5
(2,013)
Chiara Santoriello
Oct 25, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ULTIMI GIORNI PER ISCRIVERSI! Seminario AITI Marche "Tradurre la chimica", Senigallia, 27/10/2018
0
(933)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  WORKSHOP: "Distinguersi per non estinguersi". Genova, 18 ottobre 2018
0
(776)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lavorare con un'agenzia USA senza p.iva
Alessandra Turconi
Oct 16, 2018
0
(1,000)
Alessandra Turconi
Oct 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Seminario AITI Lazio - Roma, 17/11/2018 - Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica
Ilaria Benecchi
Oct 15, 2018
1
(1,078)
il barbaro
Oct 16, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Guida al post-editing di traduzione automatica
il barbaro
Oct 16, 2018
0
(911)
il barbaro
Oct 16, 2018
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »