| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
 | Aggiorna memoria di traduzione | 1 (1,016) |
 | Problema fatturazione agenzia all'estero | 5 (1,665) |
 | Un traduttore può asseverare in Tribunale la sola trascrizione di un file audio, senza traduzione? | 0 (804) |
 | Esperienze e opinioni sul METAV online Parma-UAB? | 14 (8,596) |
 | Primi passi per una principiante | 3 (2,320) |
 | Lavori su ProZ.com ( 1, 2... 3) | 41 (13,021) |
 | Opinioni su Master in traduzione Sapienza e UniSiena | 2 (1,391) |
 | Masterclass Gratuita su Marketing Personale e Business Online (ES) | 0 (2,348) |
 | Corso online su Trados Studio 2021 - Livello Base e Intermedio | 0 (732) |
 | Audio greetings | 8 (2,133) |
 | Prove/test di traduzione per il Parlamento Europeo | 6 (2,239) |
 | Consiglio su traduzione di una patente di guida | 1 (1,327) |
 | Off-topic: Qual è il primo testo che avete tradotto da piccoli? ( 1... 2) | 19 (8,714) |
 | Smartcat | 9 (5,049) |
 | Le revisioni e le valutazioni dei clienti | 12 (3,721) |
 | Tassazione in Italia per i freelancers | 5 (2,166) |
 | Modulo W-8BEN per USA - compilazione della sezione 2 "Claim of Tax Treaty Benefits" | 4 (2,639) |
 | Inserimento del nominativo del cliente in traduzione giurata | 9 (2,741) |
 | Traduzioni giurate da fare valere in Italia | 2 (1,606) |
 | Perché è così difficile sfatare i miti sulla formazione del traduttore? ( 1, 2... 3) | 37 (15,290) |
 | è necessaria la partita IVA per poter fare una fattura o ci sono altri metodi? | 0 (1,358) |
 | the Politecnico di Milano to translate or not to translate? | 4 (1,728) |
 | CORSO STL | La Palestra del traduttore - Esercizi di traduzione medica francese-italiano | 0 (721) |
 | TRADOS: Creare una TM da file excel su due colonne: come fare? | 4 (2,211) |
 | commercialista | 0 (829) |
 | Esame CELI | 0 (898) |
 | Certificate of Tax Residence ( 1... 2) | 20 (14,477) |
 | Quali strumenti indispensabili per la traduzione ( 1, 2... 3) | 38 (11,463) |
 | Sapete creare elenchi di tipo "1.1.", "1.2." ed elenchi tipo "2.5.", seguito da "2.5.1.", ecc? | 12 (4,356) |
 | Vorrei fare l'interprete, ma... ( 1... 2) | 21 (15,605) |
 | Ricordo di Francesca Pesce | 9 (4,928) |
 | Iscrizione alla BDÜ | 0 (928) |
 | WEBINAR "Traduzione tecnica EN-IT tra comunicazione e usabilità" | 1 (971) |
 | Opinione su corsi di traduzione letteraria | 2 (1,584) |
 | CORSO STL - Corso on line 'Tradurre il marketing' | 0 (853) |
 | Commercialista online ( 1... 2) | 20 (9,007) |
 | La desolazione dei corsi di formazione | 8 (2,767) |
 | Tariffe sempre più basse/alte ??? ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 75 (44,477) |
 | CORSO STL | La Palestra del traduttore - Esercizi di traduzione medica inglese-italiano | 0 (906) |
 | Inserimento nel mondo della traduzione | 6 (3,104) |
 | Difficoltà con sample di traduzione da caricare per Certified PRO Network | 2 (1,349) |
 | MTPE di 1.000.000 di parole in un mese | 9 (4,138) |
 | Modello W-8BEN per lavorare con gli USA ( 1... 2) | 16 (35,748) |
 | Corso online su MemoQ 9.7 - Livello Base e Avanzato | 2 (1,353) |
 | Problemi con la ricezione delle notifiche da Proz ( 1... 2) | 24 (6,860) |
 | CORSO STL - Corso on line 'La traduzione del diritto privato (tedesco-italiano) | 0 (1,233) |
 | Questionari psicologici: tu o lei? | 6 (2,651) |
 | Master o stage in traduzione? | 2 (1,792) |
 | Offerte Trados: ogni quanto tempo? | 1 (1,175) |
 | Working as a freelance translator in Italy ( 1... 2) | 21 (7,453) |