This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
angol - magyar fordítások [PRO] Tech/Engineering - Szállítás / fuvarozás
angol szó/kifejezés:undercutting
UNDERCUTTING THE LOAD WITH FORKLIFT TRUCK
It can be seen in this picture the forks have not been entered properly into the load. As previously mentioned this can cause serious forward instability of the forklift. The golden rule for training is that the forks should be entered into the load until they actually kiss the load. The expression kiss is used so as to encourage gentle contact with the load which may be delicate.
As previously mentioned, it is sometimes impossible in a real life situation to do this as the forks may protrude through the load and engage with an obstruction behind. Under these circumstances undercutting of the load is allowed but it should be realised that this seriously affects the stability of the truck and should only be done by knowledgeable operators who have first ascertained the weight of the load and the capacity of their forklift.
-------------------------------------------------- Note added at 56 days (2018-11-29 13:32:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
örömmel meséltem volna el a diskussióban (már lezárva), hogy ennek a villának nem hegye, hanem vége van (volt, amikor a hűtőházban voltam - és ott sok targonca volt/van és mindegyik villájának vége volt/van)
aztán azt is, h két együttműködő rendszerről van szó, az egyik egy "egyik végén befogott tartó" - ez a villa vízszintes, a teher (raklap) alá kerülő része, a másik egy "himba, amelynek az alátámasztási pontja a targonca villa felőli kerékpárja".
Namármost, a villa elgörbülése (az egyik végén befogott tartó elromlik) elméletileg lehetséges, de hm. a villagyárosok nyilván rendesen túlméretezik. A targonca orra billenése bizony megtörténhet, magam is láttam hasonlót -
Szal a szakszerű fogalmazás a "minél közelebb a villa tövéhez, vagy 1xűen a targoncához" lehetett volna, valahogy
Elnézést, elfelejtettem lezárni. Végül mindenki válaszát használtam. Többnyire a címben azt, hogy részleges aláfogás. Kifejtve pedig Katalin megoldását.
a kérdező majd azt ír be, amit akar. Én soha nem adok perfekt megoldást, mert akkor én csinálnám meg a job-ot, hanem ötleteket, segítő javaslatokat adok. A "szakszó" fogalmat - ha jól emléxem - nem említettem ....
Elépzelhetőnek tartom amúgy, hogy eredetileg így született meg a válaszod: alá = under, cutting = fogás. Érdemes utánanézni az aláfogás szóra vonatkozó találatoknak, hogy mennyire az adott terület szakszava (nem igazán, és egyébként is rendkívül ritka szó):
Tehát igazából úgy tűnik, egyedül az szól mellette, hogy rajtad kívül senki nem hallotta az itt egyetértők közül, így azt gondolják, hogy akkor ez biztos egy nagyon pöpec szakszó, pöpecebb, mint azok a verziók, amiket én megadtam (vagy amiket további szinonímákként te megadtál), mert azokból ők is ismertek minden szót. Ez is egy szemlélet, és lehet, hogy a igazi szakemberek tényleg nem merészkednek ki a netre, meg így fordtanak, de én meg azt a személelet követem, hogy tekintélyalapúan nem fogadok el semmit (mert hiszen itt arról van szó, hogy a tekintélyeddel kijelented, hogy ez egy szakszó) Peace! :-)
a targoncát vezetik, vagy legalább is ott tátják a szájukat, amikor a targoncás leveszi a fagyasztott fél marhát a kampóról (-18fokban) ja, meg amikor maga kezeli a békát (den Hund). peace, luv & rockandroll ja, meg azt igyexem elmondani, hogy mire kéne helyezni a hangsúlyt - a nyelvi hűség (szóról szóra) talán nem a legfontosabb ebben a témában
én a "részlegest" írtam, melyet te is rögtön automatikusan átvettél a korábbi válaszodban, miután én felvetettem, és melyet most kínosan kerülsz más szinomímákkal mint "mélyebb aláfogás", "nem elég mély" aláfogás. Szóval igazából most nem értem, kinek a válaszára válaszoltál, az enyémre, vagy a sajátodra. Lehet, hogy az "aláfogás" (és így az általam javasolt, javított "részleges aláfogás" jó kifejezés, a net erre nem ad semmi támpontot, de korábbról tudom, neked az az álláspondod, hogy az igazi szakemberek nem írnak e netre, csak a fordítók. Matematikai esélye ennek is van.
a való világban (IRL) olyan nincs, hogy elégtelen, meg izé aláfogás. A targoncavezető aláfog, elviszi, leteszi, megvolt. Ha aláfogott, és a teher - szinte 100%-ban raklap - billeg, akkor leteszi, újra aláfog, mostmár mélyebben, elviszi, leteszi, megvolt. A normál targoncavezető észleli, hogy nem tudott elég mélyen aláfogni, ekkor 1-2 cm-re megemeli, kihúzza vagy átteszi (viszonylag kis kockázattal) leteszi, újra aláfog .....
Mivel (szvsz) a fordítónak a célközönséget is szem előtt kéne tartania, itt az elégséges, stb. kifejezések talán kevésbé húznak. Sztem a "serious forward instability of the forklift" kitételre kéne helyezni a hangsúlyt. Mert ezért fogják levonni a béréből, ha leejtette a nagyi porcelán bilijével megrakott raklapot.
Ami szakterületektől független. Az "elégtelen" szó szótári jelentésére nem térek ki, te is megtalálod. A villástargoncás ismereteim pedig olyanok, hogy lehetővé tették egy pontos, helyes válasz megadását egy nyilvánvalóan hibás sima "emelés" válasz megadása helyett.
feltételezem, h láttál már közelről villástargoncát (esetleg vezettél is), továbbá van valamennyi fogalmad a munkabiztonságról. Ezért csak jelzem, h ebben az esetben nincs olyan, h elegendő, meg nem elegendő. Van veszélyeztetés, amit az akadályozás miatti részleges aláfogás okoz, ami a mozgatott áru gazdájának egészen biztosan nem elegendő. A filozolás a még nem megfelelő, stb. felől, itt nem lehet érvényes ... A targonca vezetője tanulja meg ... hogy ....
A súlypontot nem írtam, de nyilván erről van szó. Ami pedig az aláfogást illeti, az az internet szerint szintén általános aláfogást, nem ilyen részleges aláfogást jelent:
Minden modell bevezető görgőkkel rendelkezik a villacsúcsokon. Ezek megkönnyítik az euro-raklapok keresztirányú aláfogását.
hogy a targonca fizikailag nem tud 100%-ban hozzáférni a raklaphoz/teherhez, tehát a villákat nem tudja teljes mértékben alácsúsztatni. A villák ideális esetben teljes mértékben a raklap alatt vannak, hogy a súlypont minél közelebb legyen a villa tövéhez, ahogy András Sz. írja. Az undercutting tehát az a (balesetveszélyes) helyzet, amikor a villák végére tesszük a terhet.
Automatic update in 00:
Válaszok
23 perc Magabiztossági szint: Vélemények összege (nettó): -1
ne érjen a villa homlokfaláig, ne érjen a villakocsiig, ne érjen végig a villán
Magyarázat: Mindenképpen arról van szó szerintem, hogy a teher ne ér teljesen végig a villán (ez általában kerülendő), vagyis ne érjen hozzá a villának a targonca felé eső, függőleges végéhez. Ezt a két fogalmat találtam, ami jó lehet ennek a függőleges villafelületnek a nevén nevezésére, de lehet, hogy van jobb kifejezés is rá. Mondjuk a "ne érjen végig a villán" elég idiomatikusnak hangzik.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-10-04 12:21:05 GMT) --------------------------------------------------
Két lehetséges konkrét fogalmi megoldást is megadtam, és jeleztem, hogy lehet, hogy van jobb (az aláfogás nem vagyok biztos benne, hogy jobb, mert bármennyire fogunk alá egy tehernek, az aláfogás szerintem). Mivel nem írtad, hogy tudod, hogy miről van szó, ezért azt is leírtam.
András Veszelka Local time: 05:27 Munkaterülete Anyanyelve: magyar PRO pontok száma e kategóriában: 8
A válaszolónak címzett megjegyzések
Kérdező: Köszönöm a választ, de én is tudom, hogy miről van szó, mert elmagyarázza a szöveg. Az érdekel, hogy van-e rá egy kifejezés, nem pedig körülírás.
2 nap 18 óra Magabiztossági szint:
emelés a villa hegyével
Magyarázat: Nem vagyok targoncás, én csak a képeket nézve és a magyarázatokat olvasva próbáltam egy ideillő megoldást találni. Nekem ez az egész úgy jön le, hogy az alapvető cél az, hogy a villa tövével emeljük a rakományt, és ez akkor teljesül, ha a villa teljesen benyúlik a rakomány alá, ÉS ha a rakomány nem olyan nagy, hogy jelentősen túlnyúlik a villa végén. Ellenkező esetben a súlypont előre kerül, és minél előbbre kerül, annál inkább a villa hegye végzi az emelést. (És ez az, ami veszélyes.)
Találtam is erre a szóhasználatra példát, targoncás szakszövegekben: http://www.pagatgold.hu/targonca-villa "A leggyakoribb hibalehetőségek ... Görbülés: Ezt is a túlterhelés okozhatja, de mint a korábbiakból kiderült, azt nem csak a megengedettnél nagyobb súly, hanem a nem megfelelő, pl. a villa hegyével történő emelés is okozhatja. Csak hidegen szabad visszahajlítani, melegíteni tilos!"
https://targoncavilla.com/jo_tudni/targoncavilla-terhelhetos... "A targonca és a targoncavilla teherbírását ISO/FEM3 osztályig 500 mm-es távolságban határozzák meg, ISO/FEM4 esetén pedig 600 mm-en. Tehát egy három tonna teherbírású targoncát úgy terveztek, hogy biztonságosan fel tudjon emelni egy olyan rakományt, aminek a tömegközéppontja a villa homlokfalától 500 mm-re van villairányban. Ha a rakomány kiterjedése ennél nagyobb vagy nem a villa tövénél emelik meg ezt a rakományt, akkor a targonca teherbírása csökken. Tehát a targonca túlterhelhető egy túl nehéz vagy túlságosan nagy kiterjedésű súly emelésével is és mindkettő a gép előrebukását eredményezheti. ... 11. Ne emeljen a villa hegyével, mert fennáll a túlterhelés veszélye."
Katalin Horváth McClure Egyesült Államok Local time: 23:27 Anyanyelve: magyar PRO pontok száma e kategóriában: 76
43 perc Magabiztossági szint: Vélemények összege (nettó): +1
aláfogás
Magyarázat: régi, hűtőházas gyakorlatomból
-------------------------------------------------- Note added at 56 days (2018-11-29 13:32:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
örömmel meséltem volna el a diskussióban (már lezárva), hogy ennek a villának nem hegye, hanem vége van (volt, amikor a hűtőházban voltam - és ott sok targonca volt/van és mindegyik villájának vége volt/van)
aztán azt is, h két együttműködő rendszerről van szó, az egyik egy "egyik végén befogott tartó" - ez a villa vízszintes, a teher (raklap) alá kerülő része, a másik egy "himba, amelynek az alátámasztási pontja a targonca villa felőli kerékpárja".
Namármost, a villa elgörbülése (az egyik végén befogott tartó elromlik) elméletileg lehetséges, de hm. a villagyárosok nyilván rendesen túlméretezik. A targonca orra billenése bizony megtörténhet, magam is láttam hasonlót -
Szal a szakszerű fogalmazás a "minél közelebb a villa tövéhez, vagy 1xűen a targoncához" lehetett volna, valahogy
Andras Szekany Magyarország Local time: 05:27 Szakterülete Anyanyelve: magyar PRO pontok száma e kategóriában: 32