Mar 12, 2006 21:01
18 yrs ago
6 viewers *
angol term

U.S. Nonresident Alien

angol - magyar Üzlet/pénzügy Jog: Adó és vám tax return form
ez az amerikai adóbevallás címében van: U.S. Nonresident Alien Income Tax Return

hogy lehet szépen mondani? USA-ban nem rezidens külföldi (személy) jövedelemadó-bevallása? (1040NR a formanyomtatvány címe)

Megjegyzem, nem éppen világos az sem, hogy kikre vonatkozik: azokra, akik nem rendelkeznek állandó lakóhellyel az USA-ban? mert mindjárt az első beikszelésnél megjelenik egy olyan, hogy (filing status): "Single resident of Canada or Mexico or a single US national" - tehát akkor az utóbbi úgy nem rezidens, hogy nem él ott, ugye? De akkor hogy tituláljam külföldinek? Ő külföldön élő, de nem igazi külföldi. Viszont a nem rezidens = devizakülföldi, vagyis a kettő egymás után redundáns.

reménykedem, hogy néhányan közületek tapasztalatból tudják :)

Discussion

Péter Tófalvi Mar 13, 2006:
Csak, hogy tisztázzuk:

Alien - már ott él az USA-ban, de nem amcsi állampolgár. Magyarul: idegen.
Foreigner - esetleg oda megy, pld. kirándulni, de nem él ott. Jellemzően nem tartózkodik az USA területén. Magyarul: külföldi.
Vagy?
Eva Blanar (asker) Mar 13, 2006:
könyörgöm: de miért nem válaszként jön ez a sok infó? Ott ki van alakítva a hely, jobban olvasható - és mi ez a menekülés a pontszerzés lehetősége elől?!
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
vagy csak szimplán adóalany?
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
Éva, az agree utánihoz: akkor ingatlanadó fizetésére kötelezett külföldi illetőségű/állampolgárságú magánszemély?
Eva Ballentine (X) Mar 13, 2006:
Bocs Erzsi! Ezek csak példák olyan jogi anyagokra ahol az alaint és foreignert meg kell különböztetni.
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
Éva, én szóltam. Ez most hogy jön ide?
Eva Ballentine (X) Mar 13, 2006:
"What is the alien registration? The alien registration is a system for keeping track of foreigners living in Japan. (Japanese nationals are controlled through family registration and resident registration. )"
Eva Ballentine (X) Mar 13, 2006:
"She’s an alien and He’s a foreigner will almost certainly be taken to be prejudicial statements except when used in their technical senses having to do with legal status."
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
akkor leírom, hogy hosszúkás/gömb alakú/etc. pezsgőspohár. Ha angolul 6 féle szó van a külföldire, akkor a szemantikát lehet, hogy csak szószerkezetekkel lehet visszaadni.
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
Évi, oroszul van a pezsgőspohárra 3 szó, magyarul meg csak egy, tehát ha különbséget akarok tenni a 3 szó között
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
Nem ugrok senkinek, de fordítsunk. Mert érteni akarom. Tehát az USA-ban nem rezidens külföldi? akkor Éva meg is adta a választ.
Eva Ballentine (X) Mar 13, 2006:
Erszébet: Amerikában is van különbség az alian és a foreigner között. Az amerikai minisztériumi oldalakon rengeteg változat van a foreignre (application for foreign citizens, etc..) és az alienre. Ennek jogi okai vannak. A jogi nyelv "olyan ami
Katalin Horváth McClure Mar 13, 2006:
Kösz, hogy így a torkomnak ugrasz, nem értem miért, én csupán magyarázatot írtam Évának, a "kettő egymás utén redundáns" kérdésére, illetve arra, hogy ez az egész kire vonatkozik. Az értelemzésben próbáltam segíteni, nem ajánlottam
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
De attól, hogy a mozifilm Alienjei Idegenek vagy földönkívüliek, ebből még nem következik, hogy ne lehetne és ne kellene tidsztesséágesen lefordítani.
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
én ezt értem. Persze hogy más a rezidens, vagyis az ott élő, de esetleg más ország állampolgárságát bíró külföldi vagy a "bennszülött" lakos.
Katalin Horváth McClure Mar 13, 2006:
lás (vízum státusz, zöld kártya, stb.) szempontjából. Bocs, hogy így írtam be, de szöveghatár van, és széttöredezik.
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
de ez a bajotok általában, nem lehet mindent szó szerint lefordítani, mert a terminust ÁT KELL ÜLTETNI magyarra
Katalin Horváth McClure Mar 13, 2006:
tartózkodott az USA-ban (31 nap az adott adóévben, és összesen több, mint 183 nap az azt megelőző 3 évben - súlyozott számítási formula van erre, nem részletezem). Tehát a rezidens státusz az adózás szempontjából más, mint a bevándor
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
figyelek
Katalin Horváth McClure Mar 13, 2006:
Nem redundáns. Az idegeneket (aliens) az adófizetés szempontjából 2 kategóriába sorolják, rezidens vagy nem rezidens. Akkor számít valaki rezidensnek, ha vagy zöld kártyája van (vagy volt az adott adóévben), vagy ha "jelentős mértékben"
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2006:
Az idegent megoldásként beíróknak: idegen ilyen viszonylatban csak jelzőként szerepelhet, mint pl. idegen ország állampolgára stb.
Az idegen nem jogi kategória, főleg nem idegenrendészeti.

Proposed translations

-1
21 óra
angol term (edited): U.S. Nonresident Alien Income Tax Return
Selected

Az USA-ban átmenetileg (v. nem állandó jelleggel) tartózkodó idegenek/külföldiek adóbevallása

Némi egyszerüsitéssel: a “NR” (non-resident) adóiveket azok töltik ki, akiknek - az IRS definiciója értelmében – nem az USA az állandó tartózkodási helyük.
Reference:

http://www.irs.gov

Peer comment(s):

disagree Péter Tófalvi : Ez úgy hülyeség, ahogy van. Az USA-ban átmenetileg ott tartózkodnak a turisták is, mégsem kell adóbevallást kitölteniük. + A hazatelepült nyugdíjasok nem élnek ott, mégis adóbevallanak.
12 nap
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm mindenkinek! fogas egy kérdés..."
-3
1 óra

Az USA-ban illetőséggel nem bíró idegen

Az USA-ban illetőséggel nem bíró idegen jövedelemadó-bevallása

Hogy az idegen és az illetőséggel nem bíró mit jelent, azt majd megmondja a definíció (a nonresident és az alien definíciójának fordítása).

Az adózás minden részlete, kitöltési utasítások itt:
http://www.irs.gov/

pl.
US Tax Guide for Aliens. For use in preparing 2005 Returns
http://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p519.pdf


Itt van az USA és Mo közötti, kettős adózást kizáró egyezmény magyarul és angolul:
http://www.hungaryemb.org/Consular/adomagyar.htm
http://www.hungaryemb.org/Consular/Adoang.htm

Ebben a resident magyarul illetőséggel bíró, az alien nincs benne, viszont a citizen és a national egyaránt állampolgár, ami itt nem fog menni, mert az USA-ban a kettő nem ugyanaz. Az alien azt jelenti, hogy nem US citizen (ez kiderül a fenti tájékoztatóból.).


Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : Ne haragudj, de ez nem hangzik magyarul. Milyen illetőséggel nem bír az a szegény idegen pára? Az idegent egyes számban főnévként a magyar jóformán sohasem használja.
10 óra
Annyira hangzik magyarul, mint általában az adózással kapcsolatos magyar nyelvű szövegek, köztük az USA-Mo egyezmény. Azt még megértem, hogy ezeket nem olvasod, de hogy mire alapozod, amit az "idegen" szóról írsz, azt el nem tudom képzelni.
disagree Péter Tófalvi : "illetőség" - ez értelmezhetetlen.
19 óra
Nézd meg az szja-bevallás útmutatóját.
disagree Erzsébet Czopyk : nem értem
19 óra
Something went wrong...
-1
1 óra

USA-ban nem rezidens külföldi (személy) jövedelemadó-bevallása

Szerintem a kérdésedben megadtad a választ is.

A hazai adójogban is a "külföldi személy" megfogalmazás a használatos.

A "nem USA állampolgár" nem biztos, hogy megfelelő, ha az USA adórendszerében a külföldi / belföldi személyt a magyar, ill az európai országok adójogához hasonlóan definiálják.
A magyar szerint a következő:

"2. Belföldi illetőségű magánszemély: a magyar állampolgár (kivéve, ha egyidejűleg más államnak is állampolgára és belföldön nem rendelkezik állandó lakóhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel), valamint a letelepedési engedéllyel rendelkező külföldi állampolgár és hontalan, továbbá az a természetes személy, aki
a) kizárólag belföldön rendelkezik állandó lakóhellyel;
b) létérdekei központja belföld, ha egyáltalán nem, vagy nem csak belföldön rendelkezik állandó lakóhellyel; létérdekek központja az az állam, amelyhez a magánszemélyt a legszorosabb személyes, családi és gazdasági kapcsolatok fűzik;
c) szokásos tartózkodási helye belföldön található, ha egyáltalán nem, vagy nem csak belföldön rendelkezik állandó lakóhellyel és létérdekei központja sem állapítható meg."

"3. Külföldi illetőségű magánszemély: a belföldi illetőségű magánszemélynek nem minősülő természetes személy."


A külföldi adott országbeli adókötelezettségét több dolog is kiválthatja, így lehet, hogy pl. egy egyszerű ingatlanhoz kapcsolódóan szerzett jövedelem miatt kell adóbevallást beadnia, de az is lehet, hogy teljes jövedelmével ott adókötelezett.

Az szja tekintetében nem jellemző a "deviza külföldi-belföldi" fogalmak megjelenése és használata.

HTH


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-12 22:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Éva,

Az Apró által már megadott alábbi linken megjelenő leírás 5. oldalán található az az ábra, amelynek segítségével a US "Alien"-ek meghatározhatják, hogy "nonresident"-nek vagy "Resident"-nek minősülnek.


A levezetés alapján a "nonresident" a magyar és a legtöbb közösségi ország szja tv-e "külföldi személy" fogalmának felel meg.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-12 22:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p519.pdf
Note from asker:
Köszönöm - ami a rezidenst illeti, az éppenséggel az uniós terminológiában szerepel, és jelző is lehet (pl. rezidens adóalany - vagy más összefüggésben: rezidens vírus)
Köszönöm - ami a rezidenst illeti, az éppenséggel az uniós terminológiában szerepel, és jelző is lehet (pl. rezidens adóalany - vagy más összefüggésben: rezidens vírus)
Peer comment(s):

neutral aradek : Az USA-ban nem rezidensnek (v. letelepedettnek) TEKINTENDÕ (v. KEZELENDÕ)
4 óra
A vonatkozó szaknyelvi terminológia általános használata alapján szükségtelen a "tekintendő" használata.
disagree JANOS SAMU : A magyar nyelvben a rezidens csak főnév és az kémfőnököt jelent. Lásd "A hírszerzés és kémkedés története. 297. oldal.
10 óra
A "rezidens" adójogi és gazdasági szaknyelvi használata már a magyar nyelvben is eléggé elterjedt. Neked is szabad utána nézned. 1ébként csak a szabályozás magyar, a benne lévő fogalmak nemzetközileg elfogadottak, így nem kell újabbakat
neutral apro : Magad írod, h. az ábra szerint az alien lehet resident v. nonresident, és a külföldi személy az utóbbi megfelelője. De akkor minek elé, h. USA-ban nem rezidens? / Az USA adójogában foreign person is van; én inkább azt fordítanám külföldi
18 óra
Igazad van. A gyakorlatban azonban az USA-ban nem rezidens elhagyása, épp' akkora keveredést és tévedéseket okozna a maradék értelmezésénél, mint amekkora fogalmi-káosz keveredett ezen az oldalon.
disagree Péter Tófalvi : ha valaki külföldi, akkor egyértelműen nem-rezidens. Itt másról van szó.
19 óra
Adójogilag külföldi is lehet rezidens.
agree Erzsébet Czopyk : Mi az hogy nem-rezidens? Rezidensnek errefelé újabban a szakorvosi gyakorlatát töltő orvospalántát hívják, mióta a népnek öntik a Vészhelyzetet...
19 óra
:-)
Something went wrong...
-2
2 óra

amerikai letelepedési engedéllyel nem rendelkező külföldi

Mint munkaadó, nagyon is tisztában vagyok ezzel a kategóriával. Az alien registration card (zöldkártya) gyakorlatilag letelepedési engedély. Ezt az engedélyt olyan külföldiek kapják, akik szabályos bevándorlónak minősíthetőek vagy akik státuszát házasságkötés miatt módosították. Az amerikai törvények a lakhatási engedélyt nem ismerik, mivel az itteni törvényhozók logikája szerint még a túristának is kell laknia valahol. Viszont azok, akik amerikai (USA) útlevelet használnak, de az útlevelükben benne van, hogy US national, not US citizen, szintén a U.S. Nonresident Alien kategóriába tartoznak, hacsak a letelepedési engedélyt meg nem szerezték
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
2 óra
disagree Eva Ballentine (X) : A letelepedési engedély az residence permit. Ebben az esetben US alian without resident permit lenne. Lehet valakinek letelepedési engedélye és mégsincs letelepedve az USA-ban. (Pld. az apukám volt ilyen, miután visszatért az óhazába.
2 óra
Adózási szempontból mindkettő ugyanolyan kategóriába tartozik (NRA). Most a U.S. nonresident alien meghatározása kellett
neutral aradek : Ez munkavállalás vagy szavazati jog esetében érvényes, de adózás szempontjából egy non-resident is minõsülhet "resident"-nek. Lsd. Kati magyarázatát.
4 óra
Szavazati joga nincs. Punktum. Kati magyarázata a magyar meghatározásokat tükrözi, de mivel az USA adótörvénye olyat nem ismer, hogy állandó lakos, a magyar kategóriát itt nem tudjuk ráhúzni. Ezért kell a helyi jognak megfelelő meghatároz
disagree Kathrin.B : Egy letelepedési eng-lyel nem rendelkező külföldi egyéb feltételek fennállása esetén adójogi értelemben akár belföldinek is minősülhet. L. a von. nyomtatványok kitöltési útmutatóját.
16 óra
Minősülhetne, ha volna ilyen kategória, de ebben az országban nincs. Ha egyik országban van villásfarkú és lapátfarkú fecske, akkor egy másik országbeli nyílfarkú fecskét nem lehet sem villásfarkúnak, sem lapátafarkúnak nevezni, mert ez
disagree Péter Tófalvi : ezzel nem modntál semmit. A legtöbb külföldi nem rendelkezik amerikai letelepedési engedéllyel.
18 óra
Valóban nem rendelkezik, mert legtöbb külföldi külföldön lakik és sohasem járt az USA-ban
Something went wrong...
-2
2 óra

USA-ban nem letelepedett idegen

A nonresident egyszerüen nem letelepedett. A magyar közigazgatásban is rengeteg példa van a letelepedett cégekre, személyekre. Ez a jogi neve.

Nem angol idézeteket fogok felhozni, mert itt nem azt kell bemutatni, hogy létezik ez a kifelyezés angolul, hanem hogy mi a magyar megfelelője....

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
TANÁCS 2000/65/EK IRÁNYELVE
"A 77/388/EGK irányelv 22. cikke értelmében a tagállamok közvetlenül a nem letelepedett adóalanyoknak számíthatják fel ugyanazon kötelezettségeket, mint amelyek a letelepedett adóalanyokra vonatkoznak, beleértve azon kötelezettségeket, ..."
http://72.14.203.104/search?q=cache:tP8RJ0_Jn2oJ:europa.eu.i...


A Magyar Követség honlapjáról:
"Az önálló vállalkozóként letelepedett külföldi természetes személy a külön..."
www.hungaryemb.org/New Consular/consular/Ingatlan.htm

Az alian szempontjából apró-nak van igaza. Ez idegent és nem külföldit jelent. A külföldi foreigner lenne, és erre is van rengeteg példa a magyar követségek honlapjain.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-13 01:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

Esküszöm a kifejezést TUDOM, hogy j-vel írják. BOCSÁNAT!!!
Peer comment(s):

disagree Kathrin.B : Egy letelepedési eng-lyel nem rendelkező külföldi egyéb feltételek fennállása esetén adójogi értelemben akár belföldinek is minősülhet. L. a von. nyomtatványok kitöltési útmutatóját.
16 óra
neutral apro : Az EU-magyar letelepedett az EU-angolban established. Nézd meg uazt a szöveget angolul, vagy az "illetőséggel bíró vagy letelepedett"-et EU-s szövegekben két nyelven.
18 óra
disagree Péter Tófalvi : Én is ilyen vagyok: USA-ban nem letelepedett idegen, mégsem kell adóbevallást csinálnom ott.
18 óra
Something went wrong...
-2
11 óra

nem-rezidens adóalany

Esetleg odatenni elébe, hogy USA-ban...

Olyan manuszról van szó, aki USA-tól valamiféle jövedelmet kap, és emiatt adóbevallást kell kitöltenie. Tipikus esete ez azoknak a nyugdíjasoknak - egyikük adóbevallását én szoktam kitölteni, bár ő Kanadában élt - akik kimentek, dolgoztak X évet, de állampolgárságot nem szereztek, majd hazajöttek, és onnan kapnak valamilyen nyugdíjat.

Amúgy flörtöltem a devizabelföldivel is, de mégiscsak jobb az adóalany.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-13 17:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Esetleg lehet: nem-rezidens devizabeldöldi

vagy nemes egyszerűséggel:
KÜLFÖLDÖN LAKÓ AMERIKAI (EGYESÜLT ÁLLAMOKBELI) ADÓFIZETŐ

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-13 17:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

másik variáció:
külföldön lakó USA adóalany/adófizető
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : A rezidens magyarban melléknévként nem használatos. Főnévként kémfőnököt jelent. Az adóalany (taxpayer) nem volt a kérdés része
39 perc
Le vagy maradva. Ma így is használják, nem csak kémfőnök értelemben. Upgradelni kell. :-)
disagree Kathrin.B : Az adóalany meghatározás jóval bővebb kört foglal magában, mint amekkora a kérdésben szereplő kör.
7 óra
"USA-ban nem rezidens külföldi (személy) jövedelemadó-bevallása? (1040NR a formanyomtatvány címe)". Ezt írta a kérdező. Teccett látni?
Something went wrong...
13 óra

adófizetésre kötelezett külföldi illetőségű/állampolgárságú magánszemély

adófizetésre kötelezett külföldi illetőségű/állampolgárságú magánszemély
vagy adóalany

ezt most tényleg Éva kedvéért írtam be

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-03-13 18:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

"USA-ban adófizetésre kötelezett, külföldi illetőségű személy"

Péter válasza

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-03-13 18:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

egy kis változtatással
Peer comment(s):

disagree Kathrin.B : Az „adókötelezett” bővebb tartalmú fogalom, mint az „adófiz-re kötelezett”. A kérdés szerinti esetben az előbbire lenne szükség. Az "állampolgárság" adójogilag nem igazán releváns.
6 óra
Köszönöm; megvilágítanád, hogy mi az az "adókötelezett" ? Ugyanis ilyen szó NINCS magyarul, ez nem főnév.
neutral aradek : Az "adófizetésre kötelezett külföldi állampolgárságú magánszemély" adózás szempontjából lehet “resident” vagy “non-resident” is, ahogy Kati már elmagyarázta.
6 óra
Jó. Legyen nem-bennszülött :-)
agree Péter Tófalvi : ez a pontos, csak rögzíteni kell, hogy az USA-ról van szó. "USA-ban adófizetésre kötelezett, külföldön élő személy", vagy röviden: USA adófizető külföldi lakhellyel
7 óra
Nagyon szépen köszönöm, Péter! Pedig sok másban nem szoktunk egyetérteni :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search