Glossary entry

angol term or phrase:

lands cunning blow

magyar translation:

cseles ütést visz be

Added to glossary by Krisztina Kotai
Dec 11, 2010 22:29
13 yrs ago
angol term

lands cunning blow

angol - magyar Egyéb Üzlet/kereskedelem (általános)
Trichet lands a ‘cunning’ blow’ in crisis fight
Financial Times dec 2-i cikkének címe. Mit jelent ez a kifejezés? Előre is köszönöm!

Proposed translations

+4
20 perc
Selected

Trichet cseles ütései a válság szorítójában

land a blow azt jelenti hogy ütést bevisz , ugyebár box a hasonlat amit a cikk írója használ

ezért használtam a "szorító" szót is a címben úgymint az ökölvívásban a ring,

Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd : Most néztem ezt a kérdést. Nagyon kreatív. :) Egy változtatás: szerintem csak egy ütésről van itt szó: egy új taktikáról az eurózóna-válság elleni küzdelemben. Tehát szerintem: cseles ütése..
12 perc
agree Ildiko Santana : Szinte tökéletes, de "cseles ütés" egyes számban (*blow*), és szerintem inkább a válság elleni küzdelemben (fight), mivel a szöveg nem említi a szorítót (ring): "crisis *fight*" - válság elleni küzdelem (mérkőzés, meccs, harc).
1 óra
agree Julia Prazsmary : A János által írtakból építkezve, esetleg még pontosabb lenne a "Trichet cseles ütést visz be", azaz éreztetni a szövegben, hogy nem csak ütött, talált is (landed the blow)
9 óra
agree Balázs Sudár : Ravasz ütést visz be - ha már boksz...
11 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a segítséget!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search