GlossPost: Glossary of Poetic Terms (eng > eng)
投稿者: Pnina
Pnina
Pnina
イスラエル
Local time: 20:29
イタリア語 から ヘブライ語
+ ...
Dec 15, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Pnina

Title: Glossary of Poetic Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Robert G. Shubinski

Keywords: acrostic poem, acatalexis, quantitive verse, Poet Laureate.



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A unique guide for the study of poetry with an extensive range of definitions, hyper-linked keywords, cross references
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Pnina

Title: Glossary of Poetic Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Robert G. Shubinski

Keywords: acrostic poem, acatalexis, quantitive verse, Poet Laureate.



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A unique guide for the study of poetry with an extensive range of definitions, hyper-linked keywords, cross references between related terms, numerous examples, phonetic pronunciation guides, and writers guidelines. Some of the definitions are accompanied by sidelights (informative glimpses beyond the definition) or by quotations about poetry and poets.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://poeticbyway.com/glossary2.html

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11512
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glossary of Poetic Terms (eng > eng)







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »