JRR Tolkien translation of Beowulf to be published after 90-year wait

This discussion belongs to Translation news » "JRR Tolkien translation of Beowulf to be published after 90-year wait".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
США
Local time: 12:08
русский => английский
+ ...
Great--I can't wait. Mar 21, 2014

Tolkien--a wonderful linguist and writer. I read Beawulf only in the original, and very few people know Old English to such a degree that they can fully enjoy it. I only studied it for two semesters, so the text still seems slightly hard to read, and you have to check things all the time.

 
JaneTranslates
JaneTranslates  Identity Verified
Пуэрто-Рико
Local time: 12:08
испанский => английский
+ ...
Would love to learn Old English. Mar 22, 2014

Now, all I have to do is make about 10 million bucks as a translator in the next 6 months. Then I can retire and study languages. I'm starting with Hebrew, Greek, Latin, and Old English.

 
Orrin Cummins
Orrin Cummins  Identity Verified
Япония
Local time: 01:08
японский => английский
+ ...
... Mar 22, 2014

JaneTranslates wrote:

Now, all I have to do is make about 10 million bucks as a translator in the next 6 months.


Good luck with that. You might want to start with something like the Voynich manuscript...


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
США
Local time: 12:08
русский => английский
+ ...
Love Old English Mar 22, 2014

JaneTranslates wrote:

Now, all I have to do is make about 10 million bucks as a translator in the next 6 months. Then I can retire and study languages. I'm starting with Hebrew, Greek, Latin, and Old English. As to the



Yes, I love Old English--I wish I knew it better.

As to the Voynich Manuscript--it may not be in Old English, after all. Is there any consensus which language it is? I thought most of the linguists were considering some Romance languages, or a Romance language based cryptography


[Edited at 2014-03-22 10:51 GMT]


 
Orrin Cummins
Orrin Cummins  Identity Verified
Япония
Local time: 01:08
японский => английский
+ ...
... Mar 22, 2014

LilianBNekipelo wrote:

JaneTranslates wrote:

Now, all I have to do is make about 10 million bucks as a translator in the next 6 months. Then I can retire and study languages. I'm starting with Hebrew, Greek, Latin, and Old English. As to the



Yes, I love Old English--I wish I knew it better.

As to the Voynich Manuscript--it may not be in Old English, after all. Is there any consensus which language it is? I thought most of the linguists were considering some Romance languages, or a Romance language based cryptography


[Edited at 2014-03-22 10:51 GMT]


My comment was regarding making $10,000,000 in six months as a translator. To accomplish such a feat, one would certainly have to translate a pretty impressive body of work (i.e. things that no one else can translate).

The Voynich manuscript is not written in any known language, past or present. There are many theories about its origins, but as of yet no one has provided evidence of having deciphered its text. It has been carbon-dated to the early 15th century with 95% accuracy.

Were someone to successfully translate it, though, I'd imagine they could shop the translation for quite a nice sum of money - maybe not 10 million dollars, but it would be a nice step in that direction.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

JRR Tolkien translation of Beowulf to be published after 90-year wait







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »