Subscribe to Spanish Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Obtención de permiso de traducción para autoedición
largotazorama00
Feb 7, 2016
0
(1,099)
largotazorama00
Feb 7, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Operador intercomunitario, IRPF? IVA?
saturos
Jan 28, 2016
6
(2,371)
Emma Goldsmith
Feb 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Contar palabras pagina web    ( 1... 2)
Irène Guinez
Mar 14, 2011
15
(20,196)
Natalí Felcaro
Feb 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Aplicación "TradCoint" calcular honorarios y tarifas de traducción
EngToEsp
Feb 1, 2016
0
(1,138)
EngToEsp
Feb 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Aplicación "GlossFit" para reordenar glosarios alfabéticamente
EngToEsp
Feb 1, 2016
0
(1,030)
EngToEsp
Feb 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas traducción para doblajes
2
(1,903)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Orientación respecto al cobro de una traducción de revista
erieri27
Jan 11, 2016
2
(1,570)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta   Taller básico de Excel para traductores en Caracas
Patricia Torres
Jan 22, 2016
0
(1,139)
Patricia Torres
Jan 22, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Correcciones abusivas
Irène Guinez
Jan 17, 2016
11
(3,305)
Romina Navarro
Jan 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas para traduccion técnica    ( 1... 2)
R.M.Torres
Oct 26, 2015
21
(8,539)
Romina Navarro
Jan 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problemas con la visualización del Workbench de TagEditor
valeriabzz
Jan 13, 2016
4
(1,889)
Clarisa Moraña
Jan 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas de mercado en Chile (servicios idiomáticos varios)
Katherinne Cadiz
Oct 19, 2015
1
(1,537)
Steven Wilson
Jan 15, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Error al conectar un glosario de Multiterm 2009 a Studio 2009
Gabriela Hernandez
Apr 21, 2013
1
(1,964)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  traducción jurada - sellos superpuestos
moni78
Dec 31, 2015
1
(1,210)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Como cobrar por subtitulaje
Luciano Vera
Dec 27, 2012
1
(2,070)
Varinia Coronel
Dec 24, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifa para traducción de artículos EN>ES
Ana_HJ
Dec 16, 2015
9
(2,926)
Ana_HJ
Dec 22, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Agencias que no pagan    ( 1... 2)
Lucia Castrillon
Apr 17, 2013
15
(8,367)
amelie08
Dec 22, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Diferencia coincidencia de contexto y repeticiones en trados
Nathmartin
Dec 11, 2015
0
(1,386)
Nathmartin
Dec 11, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  cómo traducir bibliografía
Cecilia Palluzzi
Jan 26, 2006
10
(4,296)
Macarena Troscé
Dec 3, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Curso de francés de nivel avanzado sobre Francia y Quebec en México
Raúl FERNANDEZ
Nov 26, 2015
0
(1,197)
Raúl FERNANDEZ
Nov 26, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problemas para encontrar mentor italiano-español
2
(1,528)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Propuesta extraña de colaboración
4
(2,467)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Un problema práctico de literatura, traducción y derechos de autor en internet
Fabio Descalzi
Oct 28, 2015
4
(2,242)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Billones, Millardos, Trillones
Maria Andrade
Oct 29, 2015
3
(2,165)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Adquisición SDL Trados Studio 2015
Bernadette Mora
Oct 27, 2015
3
(1,734)
Camille Beaupin
Oct 28, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  unas preguntas sobre edición y traducción de libros
CNatalie
Oct 27, 2015
0
(1,044)
CNatalie
Oct 27, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducción de software (lineas de .xml)
Bruno Gonzalez
Oct 26, 2015
0
(983)
Bruno Gonzalez
Oct 26, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Vista previa - SDL Trados 2014
0
(1,054)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  IVA en factura para Suiza
8
(15,429)
Tamara Lopez
Oct 8, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Use of You ("Tu/Usted") in technical User Guides
maxenchs
May 9, 2015
13
(4,024)
Rociosil
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Herramientas de traducción para japonés
gonzalezzarz (X)
Dec 7, 2014
1
(1,664)
Álvaro Dávila
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados: ¿cómo bloquear segmentos ya confirmados?
1
(2,295)
Álvaro Dávila
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ayuda para tema de tesis
Katherinekaffu
Apr 2, 2015
3
(2,189)
Álvaro Dávila
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Error al guardar el contenido de destino" al guardar en Studio 2009 .docx trabajado en Studio 2011
Rafael Echalar
Feb 4, 2013
5
(4,316)
Álvaro Dávila
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problemas en el cálculo del precio final con Trados
3
(1,769)
Álvaro Dávila
Sep 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Primer Seminario para Traductores e Intérpretes en Querétaro, México
Raúl FERNANDEZ
Sep 22, 2015
4
(1,845)
Raúl FERNANDEZ
Sep 29, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿"archivo" o "fichero"? Reflexión (¿o inquietud?) sobre el uso
Clarisa Moraña
Jun 1, 2007
7
(4,872)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traductores en Bolivia
Débora D'Eramo
Sep 22, 2015
0
(1,227)
Débora D'Eramo
Sep 22, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: ¿Trabajar en la casa de la vieja?
sjmdcl (X)
Jul 29, 2015
6
(2,900)
Jorge Castillo
Sep 16, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Facturación a empresa italiana desde España
R.M.Torres
Sep 7, 2015
2
(1,815)
R.M.Torres
Sep 8, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Exportación de las tarifas españolas. ¿Estamos rompiendo mercados?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
60
(20,172)
Romina Navarro
Sep 3, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Error al guardar el contenido de destino
chano
Jul 30, 2013
1
(2,024)
vird
Aug 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Solicitud de Certificado de Residencia Fiscal en España    ( 1... 2)
Sheila Wilson
Aug 20, 2015
16
(8,935)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problema al cargar un archivo para traducir en trados 2011
Jonathan78
Aug 20, 2015
0
(1,227)
Jonathan78
Aug 20, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Diccionario de Colocaciones?
6
(21,307)
Araceli Arola
Aug 19, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trabajar en Chile
3
(3,100)
Francisco Aranda
Aug 18, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Apartado "Methodology and references" en una prueba de traducción
maríamaría
Aug 8, 2015
1
(1,166)
neilmac
Aug 10, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  No se pudo encontrar la memoria de traducción Trados 2011
Andrea Galindez
May 8, 2015
3
(2,229)
Andrea Galindez
Jul 29, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Error 1308 al instalar TRADOS
3
(2,083)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  SDL Trados Studio 2009: En revisión
isa_g
Jul 20, 2015
0
(1,235)
isa_g
Jul 20, 2015
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »