This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Наконец-то разглядев таблицу своих KudoZ и BrowniZ, увидела там графы о переводе сайта. Я так поняла, что там можно либо помочь с переводом, либо откорректировать термины. Но похоже на то, что ничего не работает. Написано введите свой вариант ниже, а никаких полей для ввода нет.
Похоже это когда-то работало? Кто-нибудь в курсе?
Сабина
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NatSkvor Oroszországi Föderáció Local time: 19:56 angol - orosz
Было время...
Nov 28, 2001
Да, одно время предлагалось поучаствовать в русификации KudoZ(по-моему, даже по email присылали приглашения), и можно было либо перевести фразу, либо откорректировать уже предложенный перевод.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Lengyelország Local time: 18:56 Tag (2002 óta) angol - orosz + ...
A fórum moderátora
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
Точно, работало.
Nov 28, 2001
Если в данный момент не работает, то это опять-таки связано с \"перестройкой\". Правда, должна сказать, что в \"доперестроечные времена\" сайт был переведен на русский полностью. Так что если и появится что-то, то именно то новое, чего не было \"до перестройки\".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.