как правильно писать профессию (переводчика) на визитке Téma indítója: Maria Lisa Nitti
| Maria Lisa Nitti Olaszország Local time: 18:27 Tag (2009 óta) angol - olasz + ...
Дорогие коллеги! Как по вашему лучше писать на визитке: Переводчица, Консультант или Переводчица, Консультантка или Переводчик, Консультант (я имею в виду что я переводчица и переводчица-консультантка) я бы писала: Переводчица, Конс... See more Дорогие коллеги! Как по вашему лучше писать на визитке: Переводчица, Консультант или Переводчица, Консультантка или Переводчик, Консультант (я имею в виду что я переводчица и переводчица-консультантка) я бы писала: Переводчица, Консультант Итальянский, Русский, Английский Синхронный и последовательный перевод Профессиональные услуги перевода текстов Но прежде чем печатать визитки лучше спрошу у вас! Спасибо!! ▲ Collapse | | | Stepan Konev Oroszországi Föderáció Local time: 19:27 angol - orosz переводчик-консультант | Sep 18, 2016 |
Консультант, переводчик итальянского, русского и английского языков Синхронный и последовательный перевод Услуги профессионального письменного перевода ============= Названия языков пишутся с маленькой быквы. Кроме того, вторая строчка является продолже�... See more Консультант, переводчик итальянского, русского и английского языков Синхронный и последовательный перевод Услуги профессионального письменного перевода ============= Названия языков пишутся с маленькой быквы. Кроме того, вторая строчка является продолжением первой, поэтому первое слово второй строчки тоже должно быть с маленькой буквы. Сами услуги не могут быть профессиональными или непрофессиональными. Слово "профессиональный" подразумевает, что вы специально обучались профессии в учебном заведении. Поскольку обучались вы переводу, а не оказанию услуг, то эпитет "професииональный" должен быть связан со словом "перевод", а не с "услугами". ▲ Collapse | | |
Maria Lisa Nitti wrote: Синхронный и последовательный перевод Перевод текстов с русского и английского на итальянский | | | Откуда взялось слово "консультантка"? | Sep 18, 2016 |
В русском это типа жаргон, или это не так? | |
|
|
mk_lab Ukrajna Local time: 19:27 Tag (2004 óta) angol - orosz + ...
Stepan Konev wrote: пишутся с маленькой быквы это писать не "быквами", а буквами | | | Maria Lisa Nitti Olaszország Local time: 18:27 Tag (2009 óta) angol - olasz + ... TÉMAINDÍTÓ
Все ясно, дорогие, спасибо всем! Лиза | | |
заказать перевод (адаптацию) текста, написанного по-итальянски (на вашей итальянской визитке). Ведь это визитка! И не пожалеть на это денег. Форум - это, конечно, хорошо, но тем не менее. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » как правильно писать профессию (переводчика) на визитке No recent translation news about Oroszországi Föderáció. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |