Русская версия сайта нерусского агентства Téma indítója: Valery Kaminski
|
Получаю сегодня через Proz запрос на редактирование сайта от заокеанского агентства. Смотрю сайт: что предстоит в случае чего редактировать. Понимаю, что не буду этого делать, так как там сплошные мастерписы машинного перевода. Но больше всего мне понравилось вот такое заяв�... See more Получаю сегодня через Proz запрос на редактирование сайта от заокеанского агентства. Смотрю сайт: что предстоит в случае чего редактировать. Понимаю, что не буду этого делать, так как там сплошные мастерписы машинного перевода. Но больше всего мне понравилось вот такое заявление: "We’re not a hypermarket company, we are a boutique agency, offering high quality tailored services and the best human translators from around the world" "Мы не компания гипермаркет, Мы бутик агентство, предлагая высокое качество услуг и с учетом лучших человеческих переводчиков по всему миру" ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Title edited | Ему я написал | Mar 29, 2012 |
что вполне могу перевести сайт - редактировать ЭТО здоровый человек не будет. | | | Vitali Stanisheuski Belarusz Local time: 07:59 Tag (2005 óta) angol - orosz + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ А я предложил отредактировать | Mar 29, 2012 |
Я согласился отредактировать, указав цену перевода. А по сути - вообще обнаглели, за дураков считают. Скорее всего какие-то бизнесмены, с нуля влезающие в переводческий бизнес.
[Edited at 2012-03-29 17:08 GMT] | |
|
|
Бизнесмен не с нуля | Mar 29, 2012 |
На Blue Board несколько пятерок и одна четверка, с 2008 года. Да бог с ним с машинным переводом - это-то уже видели. Меня подвигло на написание поста то, что они при этом задвигают про "лучших человеческих переводчиков". Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность? | | | Andrej Local time: 10:59 Tag (2005 óta) német - orosz + ...
Valery Kaminski wrote: Меня подвигло на написание поста то, что они при этом задвигают про "лучших человеческих переводчиков". Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность? Двуличность, конечно. Мы прекрасно знаем всю внутреннюю кухню многих контор. А потом читаешь на их сайте, как они все проверяют, какие у них контроли качества и суперпроцедуры проверок. Это прямой обман конечного заказчика, сталкивался с этим не раз. | | | Natalie Lengyelország Local time: 06:59 Tag (2002 óta) angol - orosz + ... A fórum moderátora A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ О названии темы | Mar 29, 2012 |
Valery Kaminski wrote: Почему-то название темы изменили, но что же это, если не двуличность? Просто у нас тут есть один заказчик... как раз с таким "двуличным" именем.... | | |
Всем написали, все примерно одно и то же ответили Интересно, найдется в итоге на них редактор или как… | |
|
|
Katya Filatova wrote: Всем написали, все примерно одно и то же ответили Интересно, найдется в итоге на них редактор или как… Почему мне не написали! Что за несправедливость! | | | Natalie Lengyelország Local time: 06:59 Tag (2002 óta) angol - orosz + ... A fórum moderátora A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ В соответствии с вашим профилем не написали | Mar 29, 2012 |
Alexander Onishko wrote: Почему мне не написали! Что за несправедливость! У вас же главной рабочей парой значится Russian to English, а им нужно было English to Russian | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Русская версия сайта нерусского агентства No recent translation news about Oroszországi Föderáció. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |