This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How come? EN>SK translation needed, but only native in Spanish can apply?
Thread poster: Rad Graban (X)
Rad Graban (X) United Kingdom Local time: 15:11 English to Slovak + ...
Jan 19, 2007
I'm really mesmerised. EN>SK,EN>CZ ....required, but must be native in Spanish? Any enlightenment, why?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 16:11 English to German + ...
Contact a Jobs moderator...
Jan 20, 2007
Hi Rad, I moved your posting to the Job Systems forum.
Please contact a Jobs moderator (one at a time), quoting the URL of the job. We'll look into it.
Best regards, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 16:11 Member (2002) English to Russian + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Hi
Jan 20, 2007
The answer is very simple: "Spanish" remained in the job posting form since last job posting, and nobody (neither the outsourcer nor a moderator) noticed this.
In case you would see something like this in the future, please use the link "Contact jobs moderators if there is a problem with this job posting", it is visible at the bottom of each job.
Thank you and have a great weekend, Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi Rad, I have also noticed this a couple of times for ES > EN. I also wondered why this was the case.
Especially when it is one where you have to bid and cannot because you don't have the correct native language.
Good to know that it is that the language was already set in. Perhaps the system should be a such that you have to enter the native language. That it is not automatically therer by default left over from the previous one.
Lucinda
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free