A témához tartozó oldalak:   < [1 2]
Kwadraty i sześciany, czyli 2 i 3 w indeksie górnym
Téma indítója: Michal Glowacki
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
Tag (2010 óta)
angol - lengyel
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Docenianie doceniane Mar 26, 2012

Powinno działać, to był tylko przykład - mój klient różnie traktuje znaki copyright i trademark, więc nie mogłem uniwersalnie... Tak samo można złapać cyfry (i znaki plus/minus) przed temperaturą czy innymi jednostkami miary, a nawet przeliczyć je w razie potrzeby, podstawić daty, . To bardzo elastyczne i niedoceniane narzędzie...


Ja je bardzo doceniam, niestety jeszcze nie do końca opanowałem temat, więc trudno mi czasem zaprogramować to, co wymyśliłem. Gdyby tak człowiek miał na to więcej czasu!


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
angol - lengyel
+ ...
Nie da się Mar 27, 2012

Jak zauważył Jerzy, ² i ³ nie ma w CP 1250, więc jedyna możliwość to wklejanie jakimś makrem (najpierw skopiować z Tablicy znaków).

Dla wyjaśnienia raz na zawsze: Alt+0xxx wstawia znak według kodu z CP 1250, a Alt+xxx według kodu z CP 852 (stara DOS-owska strona kodowa). Kody 161-255 z CP 1250 są też w CP 852 (oczywiście na innych pozycjach), kodów 129-160 w CP 852 nie ma (zamiast nich jest semigrafika).

Oczywiście powyższe jest prawdziwe prz
... See more
Jak zauważył Jerzy, ² i ³ nie ma w CP 1250, więc jedyna możliwość to wklejanie jakimś makrem (najpierw skopiować z Tablicy znaków).

Dla wyjaśnienia raz na zawsze: Alt+0xxx wstawia znak według kodu z CP 1250, a Alt+xxx według kodu z CP 852 (stara DOS-owska strona kodowa). Kody 161-255 z CP 1250 są też w CP 852 (oczywiście na innych pozycjach), kodów 129-160 w CP 852 nie ma (zamiast nich jest semigrafika).

Oczywiście powyższe jest prawdziwe przy polskich ustawieniach językowych (nie mylić z językiem interfejsu Windows). Gdy włączone są ustawienia np. niemieckie, obsługiwane będą IIRC strony odpowiednio CP 1252 i CP 850.

Dodam również, że nie ma uniwersalnego sposobu wprowadzania w Windows kodów Unikodu z Altem (to znaczy jest, ale trzeba pogrzebać w rejestrze i pamiętać dodatkowo kody szesnastkowe). Sposób ten działa od XP wzwyż.
Collapse


 
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
Tag (2010 óta)
angol - lengyel
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
ř Mar 27, 2012

Klepnij DOKŁADNIE to: ALT+253
NIE ALT+0253
ALT+0xxx to ANSI, ALT+XXX to jeszcze stare ASCII.
Niestety ³ ASCII już nima albom ślepy.

Po DOKŁADNYM klepnięciu wskazanych liczb stwierdzam, że wychodzi ř (wcześniej też to wyszło, ale sprawdziłem także z 0 i wkleiłem nie ten znaczek). Dla pewności zrobiłem to szybko, średnio szybko i wolno – nie chce wyjść inaczej.


 
geopiet
geopiet  Identity Verified
lengyel - angol
+ ...
podobne pytanie w MemoQ support forum Mar 31, 2012

Translation-Pro podaje aby użyć Ctl+Alt+2 i Ctl+Alt+3
Niestety, nikt nie potwierdza czy to działa ...

-----------

Translation-Pro wrote:

Hi,

Try this:

m2 = m+Strg+Alt+2

cm3 = cm+Strg+Alt+3
... See more
Translation-Pro podaje aby użyć Ctl+Alt+2 i Ctl+Alt+3
Niestety, nikt nie potwierdza czy to działa ...

-----------

Translation-Pro wrote:

Hi,

Try this:

m2 = m+Strg+Alt+2

cm3 = cm+Strg+Alt+3


http://www.proz.com/forum/memoq_support/178453-subscript_and_superscript_in_memoq.html#1659787
Collapse


 
geopiet
geopiet  Identity Verified
lengyel - angol
+ ...
i jeszcze jedno Mar 31, 2012

http://tech.groups.yahoo.com/group/memoQ/message/9437

 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
angol - lengyel
+ ...
U mnie nie działa Mar 31, 2012

geopiet wrote:

Translation-Pro podaje aby użyć Ctl+Alt+2 i Ctl+Alt+3
Niestety, nikt nie potwierdza czy to działa ...

-----------

Translation-Pro wrote:

Hi,

Try this:

m2 = m+Strg+Alt+2

cm3 = cm+Strg+Alt+3


http://www.proz.com/forum/memoq_support/178453-subscript_and_superscript_in_memoq.html#1659787


Pewnie działa tylko przy niemieckim układzie klawiatury.

PB


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
angol - lengyel
+ ...
Zawsze można poprawić w Wordzie, ale Mar 31, 2012



są też czcionki, które oprócz górnej 2 i 3 zawierają również cyfry w indeksie dolnym. Oczywiście można sobie taką czcionkę ustawić do wpisywania tłumaczenia w memoQu, ale pytanie, czy odpowiednie znaki pojawią się w dokumencie Worda po wyeksportowaniu tłumaczenia?

PB


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 10:55
angol - lengyel
+ ...
Oczywiście Mar 31, 2012

[/quote]

są też czcionki, które oprócz górnej 2 i 3 zawierają również cyfry w indeksie dolnym. Oczywiście można sobie taką czcionkę ustawić do wpisywania tłumaczenia w memoQu, ale pytanie, czy odpowiednie znaki pojawią się w dokumencie Worda po wyeksportowaniu tłumaczenia?

PB [/quote]

Chodzi jak rozumiem o znaki U+2082 SUBSCRIPT TWO i U+2083 SUBSCRIPT THREE?

Jeśli czcionka posiada wektor kodowania zgodny z Unikodem (a raczej w
... See more
[/quote]

są też czcionki, które oprócz górnej 2 i 3 zawierają również cyfry w indeksie dolnym. Oczywiście można sobie taką czcionkę ustawić do wpisywania tłumaczenia w memoQu, ale pytanie, czy odpowiednie znaki pojawią się w dokumencie Worda po wyeksportowaniu tłumaczenia?

PB [/quote]

Chodzi jak rozumiem o znaki U+2082 SUBSCRIPT TWO i U+2083 SUBSCRIPT THREE?

Jeśli czcionka posiada wektor kodowania zgodny z Unikodem (a raczej większość dzisiaj ma) to nie powinno być problemu. Oczywiście kwestią nierozstrzygniętą pozostaje, czy będzie to dobrze wyglądać - może się okazać, że należało zastosować markup procesora tekstów.
Collapse


 
A témához tartozó oldalak:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kwadraty i sześciany, czyli 2 i 3 w indeksie górnym






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »