Pożegnanie Tradosa 2006 [ '][ '][ ']
Téma indítója: Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 09:06
angol - lengyel
Dec 16, 2011

Z uniżonym ukłonem dla Pani Moderator niniejszym przesyłam (wyłącznie!) informację, że z końcem tego roku Trados 2006 znika z listy produktów SDL, które można aktualizować tu i tam.

Pozdrawiam,
Agenor


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 08:06
Tag (2006 óta)
angol - lengyel
+ ...
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
Nie starczyło wyedytować stary post? Dec 16, 2011

Pozdrawiam
S


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 09:06
angol - lengyel
TÉMAINDÍTÓ
No cóż Dec 16, 2011

Ja bym go z chęcią wyedytował, ale już go nie ma. Jeśli ktoś się poczuł zasypany górą postów, to przepraszam.

Pozdrawiam
Agenor


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 09:06
angol - lengyel
+ ...
Przyjdzie uronić łzę Dec 16, 2011

Agenor Hofmann-Delbor wrote:

Z uniżonym ukłonem dla Pani Moderator niniejszym przesyłam (wyłącznie!) informację, że z końcem tego roku Trados 2006 znika z listy produktów SDL, które można aktualizować tu i tam.

Pozdrawiam,
Agenor



Że licencja na SDLT 2006 Professional mi się zmarnuje, ale niestety nie mam jakichś 3000 PLN na aktualizację. Jak mawiali już starożytni, czasy się zmieniają, a my wraz z nimi, więc w 2012 z radością będę nadal w głównej mierze używał CATów innej maści.

PB


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Németország
Local time: 09:06
Tag (2003 óta)
lengyel - német
+ ...
Eee, nie zmarnuje się Dec 16, 2011

Z tym będzie pewnie jak z dobrym winem...
Trzymaj w beczce, może za lat kilka w Christies za miliony sprzedasz


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pożegnanie Tradosa 2006 [ '][ '][ ']






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »