This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Z uniżonym ukłonem dla Pani Moderator niniejszym przesyłam (wyłącznie!) informację, że z końcem tego roku Trados 2006 znika z listy produktów SDL, które można aktualizować tu i tam.
Pozdrawiam, Agenor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislaw Czech, MCIL CL Egyesült Királyság Local time: 08:06 Tag (2006 óta) angol - lengyel + ...
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
Nie starczyło wyedytować stary post?
Dec 16, 2011
Pozdrawiam S
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ja bym go z chęcią wyedytował, ale już go nie ma. Jeśli ktoś się poczuł zasypany górą postów, to przepraszam.
Pozdrawiam Agenor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Bienkowski Lengyelország Local time: 09:06 angol - lengyel + ...
Przyjdzie uronić łzę
Dec 16, 2011
Agenor Hofmann-Delbor wrote:
Z uniżonym ukłonem dla Pani Moderator niniejszym przesyłam (wyłącznie!) informację, że z końcem tego roku Trados 2006 znika z listy produktów SDL, które można aktualizować tu i tam.
Pozdrawiam, Agenor
Że licencja na SDLT 2006 Professional mi się zmarnuje, ale niestety nie mam jakichś 3000 PLN na aktualizację. Jak mawiali już starożytni, czasy się zmieniają, a my wraz z nimi, więc w 2012 z radością będę nadal w głównej mierze używał CATów innej maści.
PB
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Németország Local time: 09:06 Tag (2003 óta) lengyel - német + ...
Eee, nie zmarnuje się
Dec 16, 2011
Z tym będzie pewnie jak z dobrym winem... Trzymaj w beczce, może za lat kilka w Christies za miliony sprzedasz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.