OSVČ - neplátce DPH - služby do USA
Téma indítója: Jitka Komarkova (Mgr.)
Jitka Komarkova (Mgr.)
Jitka Komarkova (Mgr.)  Identity Verified
Csehország
Local time: 14:10
angol - cseh
+ ...
Jan 21, 2014

Dobrý den,
chtěla bych Vás poprosit o radu, zda jako OSVČ a současně neplátce DPH (pouze osoba identifikovaná pro účely DPH) musím vyplňovat při poskytování služeb do USA formuláře W-8BEN a W9? Respektive, které jiné formuláře bych případně měla vyplnit z hlediska daní.
Předem moc děkuji za radu
Jitka


 
Zbyněk Táborský
Zbyněk Táborský  Identity Verified
Csehország
Local time: 14:10
angol - cseh
+ ...
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
W8-BEN Jan 21, 2014

Ve formuláři W8-BEN potvrzujete, že máte neamerický status, že příjmy z USA plynou vám a že jste ze země, se kterou mají USA uzavřenu dohodu o zamezení dvojího zdanění, ke kterému tímto nedojde. Příjmy běžně zdaníte v ČR.
W-9 je formulář registrace k dani v USA, to se vás jako zahraniční osoby vůbec netýká.


 
Jitka Komarkova (Mgr.)
Jitka Komarkova (Mgr.)  Identity Verified
Csehország
Local time: 14:10
angol - cseh
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Díky moc! Jan 21, 2014

Děkuji moc za ujištění, klient mne výslovně požádal o vyplnění obou těchto formulářů, což mi přišlo nesmyslné, nicméně jsem se raději zeptala. U "red tape" jeden nikdy neví!
Díky moc a hezký den!


 


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


OSVČ - neplátce DPH - služby do USA






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »