China Aptitude Test for Translators and Interpreters
Téma indítója: chica nueva
chica nueva
chica nueva
Local time: 21:36
kínai - angol
Nov 15, 2004

Some peers might be interested in this article from People's Daily (English version) which someone sent me last week.

The reference to the aptitude test is in the last paragraph. The rest of the article is comment on the Chinese translation industry in general.

http://english.people.com.cn/200411/10/eng20041110_163380.html

Lesley


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 02:36
Tag (2003 óta)
angol - kínai
+ ...
Translator certification examination in China Nov 16, 2004

Thank you, Lesley, for the info!

It is always great to know how our translators and interpreters in China are doing. I am very interested in knowing more about the translator certification procedures and requirements. Hope someday I can go there and take their required examination for professional translators.

Kevin


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 17:36
kínai - angol
+ ...
Bureaucracy is the order of the day... Nov 16, 2004

Take a look at this:
Ministry of Personnel vs Ministry of Education
http://www.beaktrans.com/
Guess who will be the loser?

Kevin Yang wrote:
It is always great to know how our translators and interpreters in China are doing. I am very interested in knowing more about the translator certification procedures and requirements. Hope someday I can go there and take their required examination for professional translators.
Kevin


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 05:36
Tag (2005 óta)
angol - kínai
+ ...
A good question Nov 17, 2004

Last Hermit wrote:

Take a look at this:
Ministry of Personnel vs Ministry of Education
http://www.beaktrans.com/
Guess who will be the loser?

Kevin Yang wrote:
It is always great to know how our translators and interpreters in China are doing. I am very interested in knowing more about the translator certification procedures and requirements. Hope someday I can go there and take their required examination for professional translators.
Kevin


这是本应由学术机构主持的事。据说比美国考律师的通过率低很多。让你一次通过,还怎么办补习班?如果不通过,职称还真的就上不去。 Our poor peers in China!


 
yujialin668
yujialin668  Identity Verified
Japán
Local time: 18:36
angol - kínai
+ ...
历次通过率在10%以下 Jan 13, 2005

jyuan_us wrote:

Last Hermit wrote:

Take a look at this:
Ministry of Personnel vs Ministry of Education
http://www.beaktrans.com/
Guess who will be the loser?

Kevin Yang wrote:
It is always great to know how our translators and interpreters in China are doing. I am very interested in knowing more about the translator certification procedures and requirements. Hope someday I can go there and take their required examination for professional translators.
Kevin


这是本应由学术机构主持的事。据说比美国考律师的通过率低很多。让你一次通过,还怎么办补习班?如果不通过,职称还真的就上不去。 Our poor peers in China!



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

China Aptitude Test for Translators and Interpreters






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »