This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What price or a translation job to be finalized in client's office
Téma indítója: Val Traductions
Val Traductions Franciaország Local time: 13:34 angol - francia + ...
Mar 9, 2007
Hi everybody,
One of my clients asked me to come to their office to finalize the translation.
I haven't done that before, so I do not know how much to quote for this job. The translation work will be done at home but at the end of the project and as to respect client's tight deadlines, they want me to come and finish the job in-house. As the document is an invitation to tender, the job might be finished at night or on weekend.
One of my clients asked me to come to their office to finalize the translation.
I haven't done that before, so I do not know how much to quote for this job. The translation work will be done at home but at the end of the project and as to respect client's tight deadlines, they want me to come and finish the job in-house. As the document is an invitation to tender, the job might be finished at night or on weekend.
How do you quote this kind of job? per soucre word, per hour or other?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steffen Walter Németország Local time: 13:34 Tag (2002 óta) angol - német + ...
Moving this post to the French forum
Mar 9, 2007
Hi Valérie,
Please note that posts to the Business Issues forum should be made in English. I am moving your request to the French forum.
Best tregards, Steffen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Val Traductions Franciaország Local time: 13:34 angol - francia + ...
TÉMAINDÍTÓ
Translated
Mar 9, 2007
I've jsut re-wrote my message in English. Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste Franciaország Local time: 13:34 angol - francia + ...
per/word at home + per/hour for the in-house time
Mar 9, 2007
I would quote per word for all the work done at home and then per hour for the in-house part, plus transport fees/meals ; if you have to work at night or during the week-end, apply a majoration (same as "heures supplémentaires" ! ). Be sure to have everything agreed and signed before start. Now they are in a hurry and everybody is ready to make promises because they need you, but then (especially if they don't get the job) they might change their mind not at your advantage.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds Egyesült Államok Local time: 05:34 angol - spanyol + ...
Az Ő emlékére:
Excellent
Mar 9, 2007
I think Nordiste's recommendations are excellent, and you should follow them all, including the last part... make sure you are going to get paid, even though they don't get the job.
Probably the deal is that after it is all translated they may want to make some last-minute adjustments.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.