This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Yamina ABED-BEY (X) Franciaország Local time: 21:19 arab - francia + ...
Sep 8, 2005
لو لم اكون اعرف ان هذا المنتدى خاص باللغة العربية، لما شككت و لو للحظة بانه ليس خاصا باللغة الانجليزية اللهم الا من بعض المواضيع المتفرقة النادرة بالعربية
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohammed Al Saadi Franciaország Local time: 21:19 francia - arab + ...
Good catch !
Sep 10, 2005
مـُحقـّة كل الحق يا أمينة.
أنا أيضاً استغربت للوهلة الأولى أن تتم الدردشة بالإنجليزية في منتدى بالعربية، حتى ظننت أنه أمر مفروض، لأسباب فنية مثلاً، إذ لم أر مداخلة بالعربية إلى أن قرأت ملاحظتك هذه، ففهمت أن لا حائل أبداً أمام الكتابة بالعربية.
أنا أيضاً استغربت للوهلة الأولى أن تتم الدردشة بالإنجليزية في منتدى بالعربية، حتى ظننت أنه أمر مفروض، لأسباب فنية مثلاً، إذ لم أر مداخلة بالعربية إلى أن قرأت ملاحظتك هذه، ففهمت أن لا حائل أبداً أمام الكتابة بالعربية.
أشارك أيضاً بالمنتدى الفرنسي. هناك الكل يتحدث بالفرنسية. والشيء نفسه ينطبق على الألبان والألمان والإسبان والطليان وفلان وفلتان... إلا نحن (العربان).
قد يكون البعض معذوراً لعدم حيازة لوحة مفاتيح بالعربية. لكن، كمترجمين، يفترض أن معظمنا يمتلك هكذا لوحة. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yamina ABED-BEY (X) Franciaország Local time: 21:19 arab - francia + ...
TÉMAINDÍTÓ
الحمد لله
Sep 17, 2005
لست الوحيدة اذن، التى تغار على اللغة العربية اصدق التحيات
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
لكن مع ذلك لا أرى هذا المنتدى يستمر ويتناول مواضع غير الاندهاش بوجوده. وعلى أي حال أشاطر رأيكم في التأسف حول قلة عدد المنتديات بالعربية. المهم، لديّ سؤال أود أن أطرحه لكم. اشتركت في هذا الموقع منذ بعض الاسابيع ولم أر الى حد الآن أي عرض ترجمة يناسب تركيبي (أي: من العربية ا... See more
لكن مع ذلك لا أرى هذا المنتدى يستمر ويتناول مواضع غير الاندهاش بوجوده. وعلى أي حال أشاطر رأيكم في التأسف حول قلة عدد المنتديات بالعربية. المهم، لديّ سؤال أود أن أطرحه لكم. اشتركت في هذا الموقع منذ بعض الاسابيع ولم أر الى حد الآن أي عرض ترجمة يناسب تركيبي (أي: من العربية الى الاسبانية). كما وجدت بالكاد عروضا تدخل فيها العربية. إذن، هل جرى لكم ان حصلت على اي مشروع ترجمة ضمن هذا الموقع؟ طيب، قد أكون قليل الصبر الآن وربما كنت متفائلا بالزيادة في بادئ الامر، ولكن كنت أتمنى قدرا اكبر من النشاط في هذا الموضوع. تحيات للكل وآمل مواصلة هذا المنتدى. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Szaúd-Arábia Local time: 22:19 angol - arab + ...
هذا يعتمد على...
Mar 9, 2006
Francisco Rodríguez wrote:
إذن، هل جرى لكم ان حصلت على اي مشروع ترجمة ضمن هذا الموقع؟ طيب، قد أكون قليل الصبر الآن وربما كنت متفائلا بالزيادة في بادئ الامر، ولكن كنت أتمنى قدرا اكبر من النشاط في هذا الموضوع. تحيات للكل وآمل مواصلة هذا المنتدى.
هذا يعتمد على عدة معايير:
- ربما يختار من يطلب الترجمة مواصفات خاصة في المترجم مثل أن يكون معتمد أو يعمل في مجال معين...الخ لذلك لا تصل إليك عروض - ربما تكون عروض الترجمة من العربية إلى الإسبانية قليلة بالفعل وهذا ما أتصوره - ربما عليك جعل صفحتك في أفضل صورة لاتجذب انتباه عارضي الوظائف
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Szaúd-Arábia Local time: 22:19 angol - arab + ...
هذا يعتمد على...
Mar 9, 2006
Francisco Rodríguez wrote:
إذن، هل جرى لكم ان حصلت على اي مشروع ترجمة ضمن هذا الموقع؟ طيب، قد أكون قليل الصبر الآن وربما كنت متفائلا بالزيادة في بادئ الامر، ولكن كنت أتمنى قدرا اكبر من النشاط في هذا الموضوع. تحيات للكل وآمل مواصلة هذا المنتدى.
هذا يعتمد على عدة معايير:
- ربما يختار من يطلب الترجمة مواصفات خاصة في المترجم مثل أن يكون معتمد أو يعمل في مجال معين...الخ لذلك لا تصل إليك عروض - ربما تكون عروض الترجمة من العربية إلى الإسبانية قليلة بالفعل وهذا ما أتصوره - ربما عليك جعل صفحتك في أفضل صورة لجذب انتباه عارضي الوظائف
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته أهلا وسهلا بكم جميعا لكم شعرت بالغبطة والسرور ونحن نتحاور في هذا المنتدى العربي وأتمنى أن يتواصل في التحاور الجاد والهادف وخاصة فيما يخص ميدان الترجمة . أخوكم
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.