Numër i kufizuar i pyetjeve KudoZ? Téma indítója: Monika Coulson
| Monika Coulson Local time: 18:52 Tag (2001 óta) angol - albán + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
A mendoni se duhet të ketë një numër të kufizuar të pyetjeve KudoZ të bëra nga një person i veçantë në ditë? Ndoshta ky nuk është ndonjë problem shumë i madh në komunitetin tonë të gjuhës shqipe, por është një problem i madh dhe mjaft i përfolur në shumicën e komuniteteve të tjera. Shpesh mes moderatorëve është diskutuar nëse duhet të ketë (vihet) një numër i kufizuar pyetjesh KudoZ dhe nëse po, cili do të jetë ky numër. Dëshiroj të di dhe mendimet e an�... See more A mendoni se duhet të ketë një numër të kufizuar të pyetjeve KudoZ të bëra nga një person i veçantë në ditë? Ndoshta ky nuk është ndonjë problem shumë i madh në komunitetin tonë të gjuhës shqipe, por është një problem i madh dhe mjaft i përfolur në shumicën e komuniteteve të tjera. Shpesh mes moderatorëve është diskutuar nëse duhet të ketë (vihet) një numër i kufizuar pyetjesh KudoZ dhe nëse po, cili do të jetë ky numër. Dëshiroj të di dhe mendimet e anëtarëve të komunitetit tonë në përgjithësi, si dhe argumentimet tuaja për këtë çështje. Si mendoni? Ju faleminderit. Monika ▲ Collapse | | | AlbanMullaj (X) Local time: 20:52 angol - albán + ... sigurisht që po | Apr 17, 2003 |
mendoj se eshte mese e drejte qe ne nje dite nje person nuk mund te kerkoje nje numer pa limit fjalesh ,mendoj qe eshte kursim i madh per personin po mendoj qe eshte mire te bleje nje fjalor....
pershendetje Monika | | | Eno Damo (X) Local time: 18:52 angol - albán + ... Pyetjet KudoZ | Apr 21, 2003 |
Përshëndetje:
Unë mendoj se natyrisht që duhet të ketë një numër të kufizuar pyetjesh, ky është një forum dhe të gjithë duhet të kenë të drejtë për të bërë pyetje, por pa e abuzuar këtë të drejtë dhe duke u dhënë mundësi të gjithëve. Unë do të thosha se 5 është një numër mëse i mjaftueshëm për pyetje Kudoz në ditë. Gjithashtu mbase mund të eleminohej vendosja e pyetjeve mjaft të thjeshta, të cilat nuk sjellin asgjë për shumic�... See more Përshëndetje:
Unë mendoj se natyrisht që duhet të ketë një numër të kufizuar pyetjesh, ky është një forum dhe të gjithë duhet të kenë të drejtë për të bërë pyetje, por pa e abuzuar këtë të drejtë dhe duke u dhënë mundësi të gjithëve. Unë do të thosha se 5 është një numër mëse i mjaftueshëm për pyetje Kudoz në ditë. Gjithashtu mbase mund të eleminohej vendosja e pyetjeve mjaft të thjeshta, të cilat nuk sjellin asgjë për shumicën e anëtarëve të Proz. E di që dikujt mund t’i nevojitet edhe përkthimi i fjalës “dy” apo “letër”, por në këndvështrimin e përgjithshëm të komunitetit shqiptar në Proz këto terma janë absolutisht të panevojshëm dhe të padobishëm. Personi që i kërkon mund të konsultojë fjalorin fizik apo të kerkojë në glossary të ndryshëm në internet.
Gjithë të mirat,
Eno ▲ Collapse | | | Monika Coulson Local time: 18:52 Tag (2001 óta) angol - albán + ... TÉMAINDÍTÓ A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ Pyetjet e thjeshta | Apr 22, 2003 |
I dashur Eno, Ke shumë të drejtë kur shqetësohesh për pyetjet \"Easy\" të tipit \"dy\", \"letër\" etj. Edhe unë mendoj që këto lloj pyetje nuk janë për përkthyesit profesionistë, dhe as që bëhen prej tyre, natyrisht. Gjithashtu mendoj se ata që i bëjnë këto lloj pyetjesh duhet që të kontrollojnë fjalorët në fillim, por mund të ketë raste që nuk i kanë ato në dispozicion. Vetëm atëherë ata mund të pyesin në ProZ.com dhe mendoj se nuk ka asgjë të keqe... See more | |
|
|
Monika Coulson Local time: 18:52 Tag (2001 óta) angol - albán + ... TÉMAINDÍTÓ A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
Albani thotë: \"...mendoj qe eshte kursim i madh per personin, po mendoj qe eshte mire te bleje nje fjalor....\"
Hi Alban, Jo vetëm ta blejë, por edhe ta lexojë...
Monika
[ This Message was edited by: monika on 2003-05-06 06:11] | | | Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ». Numër i kufizuar i pyetjeve KudoZ? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |