Subscribe to Spanish Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
3
(322)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,217)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(18,523)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
2
(266)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(171)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
0
(135)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
2
(370)
neilmac
Mar 4
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
2
(508)
Lucia Leszinsky
MUNKATÁRS
Feb 20
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
0
(173)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mailing
4
(356)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Escribir un CV sin experiencia
3
(353)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(382)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(4,324)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(3,180)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Como facturar cómo freelance en España?
3
(1,583)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traductor como profesión secundaria
0
(205)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traductora autónoma y clases particulares
3
(314)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(270)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(393)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(447)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corrección de traducción literaria
3
(439)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(393)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(321)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(543)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(524)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
0
(242)
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Error al exportar archivos con Studio 2019
2
(289)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias.
yugoslavia
Jul 17, 2023
0
(309)
yugoslavia
Jul 17, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos
Verónica Miota
Jul 14, 2023
0
(178)
Verónica Miota
Jul 14, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand
Manuel Sastre
Jul 8, 2023
1
(379)
Jorge Payan
Jul 8, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura?
Manuel Sastre
Jun 11, 2023
4
(596)
Angie Garbarino
Jun 11, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
8
(1,031)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación.
yugoslavia
May 3, 2023
0
(618)
yugoslavia
May 3, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta   "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255"
Galina Savitskaia
Apr 26, 2023
2
(1,220)
Jorge Payan
Apr 30, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas
Kathleen Misson
Apr 25, 2023
4
(1,092)
Kathleen Misson
Apr 30, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Entrevista sobre la herramienta Trados: "Cuenten su experiencia"
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
0
(621)
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ofertas de trabajo sin detalles
Carmen Álvarez
Mar 27, 2023
7
(995)
Carmen Álvarez
Mar 28, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Cómo comprobar si ya existen traducciones de libros / publicaciones
Paloma Vilar
Dec 12, 2009
4
(17,278)
mathlabsp
Mar 9, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  explicación lingüística
0
(574)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ¿Recomendaciones de asesorías? (País Vasco)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
2
(993)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recomendaciones gestorías/asesorías
Vanessa Algaba
Jan 24, 2023
1
(1,152)
neilmac
Jan 26, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Cita de un texto con traducción canónica
0
(754)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados cambia las fuentes del texto
isa_g
Apr 11, 2008
6
(3,013)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifas de creación de contenido publicitario (copywriting) en español
Vanessa Klint
Dec 7, 2022
2
(1,344)
Vanessa Klint
Dec 12, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Abrirse más temprano al mercado laboral y soluciones cuando no puedes aplicar a un puesto en PROZ
Gemma Rubio
Nov 30, 2022
2
(1,060)
Alex Ossa
Nov 30, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Encuesta para traductores (conocimientos del contexto lingüístico del Perú)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
0
(899)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  spell check no funciona en Trados 2009
Phillip C
Sep 13, 2011
13
(8,170)
Ivan Chamme
Nov 10, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consejos en como iniciar un negocio en traducción / interpretación para un estudiante.
Andres Duarte
Nov 9, 2022
2
(1,153)
Edward Potter
Nov 9, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  consentimiento informado
Angelame (X)
Nov 9, 2022
2
(921)
Walter Landesman
Nov 9, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida
11
(13,875)
Begoña Recaséns
Oct 16, 2022
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »