صفحات الموضوع:   [1 2] >
Poll: Have you ever considered starting your own translation agency?
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
فريق الموقع
Jul 15, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever considered starting your own translation agency?".

This poll was originally submitted by Kristian Vike Pedersen. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
المملكة المتحدة
Local time: 12:57
ألماني إلى أنجليزي
+ ...
I've considered it ... Jul 15, 2013

... and rejected the idea.

Running an agency is so wholly different from actual translation and requires completely different skills. I'm happy doing the actual translation work and letting someone else to the client management and administration.


 
Evans (X)
Evans (X)
Local time: 12:57
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
A valuable experience Jul 15, 2013

I voted other because I went the other way. After a couple of years struggling to make myself known as a freelancer, I set up a translation agency in the form of a translators' cooperative. This was the early 80s and the translation world was very different to what it is now (no email, no internet, work mainly locally sourced). After thirteen years I moved away and became freelance again. The agency is still thriving some 18 years since I left it. And I am thriving too. But it was excellent expe... See more
I voted other because I went the other way. After a couple of years struggling to make myself known as a freelancer, I set up a translation agency in the form of a translators' cooperative. This was the early 80s and the translation world was very different to what it is now (no email, no internet, work mainly locally sourced). After thirteen years I moved away and became freelance again. The agency is still thriving some 18 years since I left it. And I am thriving too. But it was excellent experience for me in my early years as a translator, having to project manage other people's work and run the business.Collapse


 
William Murphy
William Murphy  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 13:57
عضو (2009)
إيطالي إلى أنجليزي
+ ...
Ditto Jul 15, 2013

Mary Worby wrote:

... and rejected the idea.

Running an agency is so wholly different from actual translation and requires completely different skills. I'm happy doing the actual translation work and letting someone else to the client management and administration.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
البرتغال
Local time: 12:57
عضو (2007)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
That's what I did in 1985... Jul 15, 2013

Gilla Evans wrote:

I voted other because I went the other way. After a couple of years struggling to make myself known as a freelancer, I set up a translation agency in the form of a translators' cooperative. This was the early 80s and the translation world was very different to what it is now (no email, no internet, work mainly locally sourced). After thirteen years I moved away and became freelance again. The agency is still thriving some 18 years since I left it. And I am thriving too. But it was excellent experience for me in my early years as a translator, having to project manage other people's work and run the business.


... with a very small group of associates (5 altogether) and we are still going strong (with the inevitable ups and downs)!


 
SafeTex
SafeTex
فرنسا
Local time: 13:57
فرنسي إلى أنجليزي
+ ...
What is an agency? Jul 15, 2013

Hello

I think that the difficulty with this question is what is meant by agency

Some 'translators' occasionally have to give out work as they can't do it themselves for whatever reason.

They then mistakenly in my opinion consider themselves to be an 'agency', do nothing useful but think they should take 50% nevertheless.

Other agencies are really agencies and provide a service to the end client and the translator and charge 'accordingly'
... See more
Hello

I think that the difficulty with this question is what is meant by agency

Some 'translators' occasionally have to give out work as they can't do it themselves for whatever reason.

They then mistakenly in my opinion consider themselves to be an 'agency', do nothing useful but think they should take 50% nevertheless.

Other agencies are really agencies and provide a service to the end client and the translator and charge 'accordingly'

I have given out work but never let it go to my head and started to think of myself as an agency
Collapse


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 13:57
فرنسي إلى أنجليزي
Agency/Cooperative Jul 15, 2013

In a cooperative set up, I would understand members to be working together on an equal footing. The agency relationship requires a principal and an agent, a major and a minor, and the parties are not on an equal footing.

 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
قبرص
Local time: 14:57
تركي إلى أنجليزي
+ ...
Yes, I already have Jul 15, 2013

I did that for a couple of years, but prefer nowadays just to market my own labour as a freelancer. I know that I can rely on myself.

 
Vibeke Degn-P
Vibeke Degn-P  Identity Verified
النرويج
Local time: 13:57
عضو (2010)
أنجليزي إلى نرويجي
+ ...
Yes, already have Jul 15, 2013

I did last year, and love every minute of it. I like the variety it gives to my working day. A bit of my own translating, a bit of marketing, a little contact with "my" translators and a phone call or two to accounting. Sometimes, of course, the world turns against me and give me horrible customers, but they are few and far apart. Most of the time it's the good life.
Vibeke


 
neilmac
neilmac
أسبانيا
Local time: 13:57
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
No Jul 15, 2013

And I'll save all my "humorous" thoughts and other comments about the question for those who'll appreciate them.

 
neilmac
neilmac
أسبانيا
Local time: 13:57
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
In a nutshell Jul 15, 2013

Tim Drayton wrote:
I know that I can rely on myself.


That's one of my main reasons too.


 
Rita Utt
Rita Utt  Identity Verified
فرنسا
Local time: 13:57
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
Networking and cooperatives Jul 15, 2013

rather than a classical agency which is an intermediary.
Question of philosophy ...


 
Evans (X)
Evans (X)
Local time: 12:57
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
cooperatives and agencies, not mutually exclusive Jul 15, 2013

Just to clarify, the cooperative we set up acted as an agency. The 7 original members all worked in the office part of the time, doing the project management on a cooperative basis, and each worked on projects in our own language pairs as translators. But we contracted many other translators to work for us as well, so that the agency provided a truly multilingual service. Because of our cooperative ethos, I think we treated our translators rather better than some agencies do, and we certainly to... See more
Just to clarify, the cooperative we set up acted as an agency. The 7 original members all worked in the office part of the time, doing the project management on a cooperative basis, and each worked on projects in our own language pairs as translators. But we contracted many other translators to work for us as well, so that the agency provided a truly multilingual service. Because of our cooperative ethos, I think we treated our translators rather better than some agencies do, and we certainly took a smaller margin to cover our administrative costs. Some of the original members left because they did not get enough work in their language pairs, and the business was run for many years by three or four of us. After I left, the remaining members changed the legal structure of the business from a cooperative to a standard limited company. It continues to be one of the nicest agencies to work for, run by and for translators.Collapse


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 13:57
فرنسي إلى أنجليزي
Networking Jul 15, 2013

Rita Utt wrote:

rather than a classical agency which is an intermediary.
Question of philosophy ...


Itou.


 
Helen Hagon
Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 12:57
عضو (2011)
روسي إلى أنجليزي
+ ...
No Jul 15, 2013

Running an agency requires a different set of skills which I don't really have. I am much better at managing documents than people.

 
صفحات الموضوع:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever considered starting your own translation agency?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »