This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
olasz (egynyelvű) francia - német olasz - német német - holland német - észt német - finn német - görög német - magyar német - japán német - litván német - norvég német - lengyel német - portugál német - román német - orosz német - szlovák német - szlovén német - svéd német - török német - lett holland - német német - flamand flamand - francia magyar - német japán - német lett - német litván - német norvég - német lengyel - német portugál - német román - német orosz - német szlovák - német szlovén - német svéd - német török - német angol - észt angol - görög angol - japán angol - lett angol - litván angol - norvég angol - orosz angol - svéd francia - angol német - kínai angol - kínai német - koreai angol - koreai észt - német finn - német görög - német flamand - német kínai - német koreai - német olasz - angol holland - angol japán - angol lengyel - angol olasz - francia holland - francia francia - olasz angol - holland francia - holland flamand - holland angol - finn holland - finn norvég - finn svéd - finn angol - magyar finn - norvég svéd - norvég angol - lengyel holland - lengyel angol - portugál angol - szlovák angol - szlovén finn - svéd norvég - svéd angol - flamand francia - flamand holland (egynyelvű) észt (egynyelvű) finn (egynyelvű) görög (egynyelvű) magyar (egynyelvű) japán (egynyelvű) litván (egynyelvű) norvég (egynyelvű) lengyel (egynyelvű) portugál (egynyelvű) svéd (egynyelvű) török (egynyelvű) lett (egynyelvű) flamand (egynyelvű) kínai (egynyelvű) francia - lengyel olasz - lengyel francia - orosz olasz - orosz francia - szlovén román (egynyelvű) orosz (egynyelvű) szlovák (egynyelvű) szlovén (egynyelvű)
Szabadúszó és fordítóiroda, Ellenőrzött személyazonosságú tag
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Ihre Botschaft verdient Kreativität. Unsere!
Unser Versprechen: Übersetzung, Transkreation, Revision, Copywriting und mehr. Von Menschen für Menschen. Mit
Engagement, Leidenschaft, Kreativität und Liebe zum Detail erarbeiten
und/oder optimieren wir Ihre Markenpräsenz, Ihren digitalen Auftritt
oder die Lokalisierung Ihrer Contents.
Unsere
Stärken: Flexibilität, Zuverlässigkeit, fachliche, sprachliche und
kulturelle Kompetenz, Einfühlungsvermögen, Recherche- und
Analyseaffinität, Kundenorientierung, branchenübergreifende Erfahrung
und Qualitätsmanagement.
Bei uns sind Sie der Star. Nicht Sie
passen sich an uns an, wir stellen uns auf Sie ein. Ihre Termine sind
uns heilig. Wir sind zu Hause in den Kulturen Ihrer Märkte.
Unsere
Erfahrung: Tourismus, Gastronomie, Medien + Entertainment, Mode +
Lifestyle, Technologie, Wissenschaft, Medizin/Pharma, Life Sciences,
Soziale Medien oder Ernährung + Gesundheit – wir sind Ihre Experten.
Und wir sind für Sie da!
Nachfolgend gebe ich Ihnen gern einen kurzen Überblick über die seit Beginn des Jahres bearbeiteten Projekte:
- Übersetzung diverser technischer Inhalte von EN/FR >
DE-DE/DE-CH, z. B. chemische Broschüren über
Ionenaustauscherharze, medizinische IFUs zum Thema
Patientenschlauchsysteme (zur Kontrastmittelinjektion), ca.
30.000 Wörter e-Learningmaterialien zur Arbeitssicherheit, uvm.
- Transkreation der Webseite einer griechischen Reiseagentur
EN > DE. Dankenswerterweise erlaubt mir mein Kunde, diese
Arbeit als Referenz anzugeben: https://anamnesea.com/de/
- Copywriting verschiedener HR-Artikel auf DE-DE, DE-CH und
DE-AT. Die Themen: Arbeitsbescheinigungen/Lehrzeugnisse,
Probearbeiten, Erschwerniszulagen, Sabbaticals, Arbeitsunfälle,
Nachhaltigkeitsziele, Arbeitsgesetze und Lohnnachweise.
- Übersetzung von insgesamt 5 Folgen eines Podcasts des Leo
Baeck Institutes von EN > DE. Dieser Podcast mit dem Titel
"Exile" hat größtenteils unbekannte Lebensgeschichten von
Jüdinnen und Juden während der Nazi-Zeit zum Thema. https://lnkd.in/egCPTp4x
- Marktforschung zur Findung des Markennamens für ein
Kosmetikprodukt auf dem österreichischen Markt.