Glossary entry

Spanish term or phrase:

El huerfanito

English translation:

Lonely little taco

Added to glossary by Edward Tully
Sep 12, 2014 18:50
9 yrs ago
Spanish term

El huerfanito

Spanish to English Other Slang
Hello. I need help with this term.
In Mexico, we lovingly refer to the last taco as "el huerfanito". Literally, it translates to the little orphan.

But I need an equivalent term for an American audience, and many options if possible.


Thank you very much.
Change log

Sep 14, 2014 17:40: Edward Tully Created KOG entry

Discussion

Juan Jacob Sep 13, 2014:
¿Cómo? "El huerfanito es el último taco..." pues jamás lo había escuchado.
El huerfanito, hasta donde sé, es el último billete de lotería que le queda al vendedor.
Y como no nos pones contexto... pues las respuestas son más que dudosas.
neilmac Sep 12, 2014:
In Spain, the last taco (or slice of cake, tortilla, etc) is know as " el de la vergüenza", which I always find amusing and am rarely "ashamed" to snaffle :-). But I can't think of a similar equivalent in English right now...
Andrea Diaz (asker) Sep 12, 2014:
That is a pretty good option. But for argument's sake, is there a cultural equivalent?
philgoddard Sep 12, 2014:
In that case Depending on the readership, it might be more colourful to leave it in Spanish with Edward's paraphrase in brackets.
Andrea Diaz (asker) Sep 12, 2014:
Los mexicanos somos muy sensibles, nos duele mucho ver al huerfanito (y el hombre de negro se come al último taquito).


Yes, I need an equivalent.
philgoddard Sep 12, 2014:
Is this something you're translating? If so, could you give us the sentence containing it, please?
Are you sure you need an equivalent in English, rather than just explaining it as you have in your question?

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

Lonely little taco

One option!

https://www.google.es/?gws_rd=ssl#q="lonely little taco"



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-09-12 19:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

There are other options, such as "neglected/uncared for little taco", but I think "lonely" works best.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Many thanks! ;-)
agree James A. Walsh : Absolutely! "lonely little whatever" in my view. This was my first thought (lonely little)
3 hrs
Many thanks James! ;-)
agree Charles Davis : Good one. Lonely is much better than the alternatives. It is actually used.
4 hrs
Many thanks Charles! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. It works!"
3 hrs

last (little) bite

teajaylore.tumblr.com/post/.../lesbooianpirates-orangeandblackwren
Anstandsstück can also be used as a word for the last bite of food you leave in
your plate because that's the polite thing to do in fancy restaurants.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-12 22:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

I've given you an approximate rendering as it makes me think of the "Anstandsstück" (last bite) in German but I'm not sure if the bit you leave at the end out of politeness would cover the Spanish here

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-12 22:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "tail ender"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-09-12 22:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

"little bit left at the end"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search