Glossary entry (derived from question below)
May 7, 2007 11:23
17 yrs ago
1 viewer *
magyar term
consecutive
magyar
Jog/szabadalmak
Jog (általános)
garancia
Sziasztok!
Komolyabb jogi ismeretek nélkül voltam oly merész, hogy elvállaltam egy garancia fordítását.
Az egyik mondat így szól:
The warranty period is 24 consecutive months for the plastic parts etc. and 12 consecutive months for fabric components and other parts susceptible to wear.
Ilyenkor fordítjuk a 'consecutive'-ot is? Mondjuk azt magyarul, hogy a garancia 24 egymást követő hónapra terjed ki? Vagy ez magától értetődő?
Előre is köszönöm,
tücsök
Komolyabb jogi ismeretek nélkül voltam oly merész, hogy elvállaltam egy garancia fordítását.
Az egyik mondat így szól:
The warranty period is 24 consecutive months for the plastic parts etc. and 12 consecutive months for fabric components and other parts susceptible to wear.
Ilyenkor fordítjuk a 'consecutive'-ot is? Mondjuk azt magyarul, hogy a garancia 24 egymást követő hónapra terjed ki? Vagy ez magától értetődő?
Előre is köszönöm,
tücsök
Responses
3 +5 | egymást követő | Eva Blanar |
Responses
+5
7 perc
Selected
egymást követő
vagy folytatólagosan x hónapra
nem mindig magától értetődő, mert van, amikor valami miatt az üzemeltetés megszakad (pl. egy fűtőtestre csak télen, egy strand vízcserélőjére csak a szezonban van szükség, stb.) és el akarják kerülni az ezzel kapcsolatos "hosszabbítást".
nem mindig magától értetődő, mert van, amikor valami miatt az üzemeltetés megszakad (pl. egy fűtőtestre csak télen, egy strand vízcserélőjére csak a szezonban van szükség, stb.) és el akarják kerülni az ezzel kapcsolatos "hosszabbítást".
Note from asker:
Köszönöm, Éva! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, Éva!"
Something went wrong...