Feb 3, 2008 16:12
16 yrs ago
1 viewer *
francia term

élément fédérateur

francia - magyar Egyéb Egyéb
a mondatban:
"...l’actionnariat salarié s’impose plus que jamais comme élément fédérateur et de cohésion autour de sa stratégie." (mármint a vállalat stratégiáját támogatja)

először arra gondoltam, hogy összefogó erőnek fordítom, de az "összefogó és kohéziós erő" szörnyű, "az összefogás és kohézió eleme" meg nekem nem nagyon tetszik - tudna valaki javasolni egy jó megoldást?
előre is kösz!

Proposed translations

+1
18 perc
Selected

szövetséget és összetartást képviselő (jelentő) (tényező)

hát nem túl szép, majd még gondolkodom legalább egy hármasig
Peer comment(s):

agree AFekete
7 nap
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm mindkettőtöknek- végül összefogás + összetartás mellett döntöttem (hogy rímeljen valamennyire)"
5 perc

előmozdító

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search