Feb 20, 2008 19:13
16 yrs ago
1 viewer *
angol term

wide shot/medium shot/close up

angol - magyar Egyéb Mozi, film, TV, dráma
wide shot and then cut into a medium shot and go into a close up
Főleg a medium shot érdekelne, nem ismeri valaki a pontos nevét? (Nekem csak tippem van rá)

Discussion

Andrea Nemeth-Newhauser Feb 20, 2008:
Igazad van, Katalin, tényleg benne van. De ez nem segít megoldani a problémát. Támogatom viszont az európai terminológia használatát, amennyiben egyáltalán meg lehet állapítani, hogy mi micsoda. A félközeli plánt a lektor elfogadta (medium shot).
Balázs Sudár (asker) Feb 20, 2008:
Igyekszem az európait használni, de jeleneteken mutatják be, úgyhogy nem lesz egyszerű. Ez már alighanem hajnali döntés lesz. Addig is mindenkinek nagyon köszönöm a segítséget és a sok utánjárást.
Katalin Horváth McClure Feb 20, 2008:
Akkor javaslom, hogy az európai terminológiát használd, mert valószínű, hogy aki Magyarországon tanult filmezni, vagy filmeket elemezni, az azt a terminológiát ismeri (lásd Jancsó-snitt), az alapján tudja beazonosítani az egyes technikákat, ha olvas róluk
Balázs Sudár (asker) Feb 20, 2008:
Angol film, amerikai tévécsatornán, nálunk adják le szinkronizálva ajajajajaj!
Katalin Horváth McClure Feb 20, 2008:
Andrea, a filmes szótárban benne van a plán, kétszer is: 1. image size, frame size= plán, 2. coverage=a jelenet közelebbi plánokban való “lefedése”
Gusztáv Jánvári Feb 20, 2008:
Biztos, hogy már "csakazértse" alapon sincs egységes terminológia, el kell dönteni, hogy inkább USA/GB/EU kultúrkörnek megfelelő terminológia illik-e a szöveghez, és akkor esetleg és talán. Vannak szinonimák, többértelmű kifejezések, régiek, újak stb. :)
Andrea Nemeth-Newhauser Feb 20, 2008:
Az bizony jó lenne, ha tisztázni lehene a terminológiát. Én például nem értem, miért nem fordul elő a plán szó a filmes szótárban.
Balázs Sudár (asker) Feb 20, 2008:
Igen, kép (jelenet) is van hozzá, tehát lehet, hogy a tight a close-up egyik változata.
Gusztáv Jánvári Feb 20, 2008:
vigyázat, a félalakos a close-up egyik közeli változata, a medium shoton teljes alak látszik szűk környezettel, a close-up-okban csak az ember vagy egy része (pl. nyaktól felfelé: premier plán, csak száj és szemek: szuperplán).
Balázs Sudár (asker) Feb 20, 2008:
Mostanra derült ki, hogy a félalakos (ebben a szövegben) tight shot. Valószínűleg nem igazán egységes a terminológia.

Proposed translations

14 perc
Selected

nagytotál, félközeli, közeli

a közelieket plánoknak is nevezik, a félközeli is lehet félközeli plán, többnyire mindegyiknek van további finomítása
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mindenkinek nagyon köszönöm a segítséget. Minél tovább keresgéltem, annál zavarosabb lett a terminológia. Végül ezt használtam."
-1
14 perc

totál/félalakos/közeli

Nem vagyok szakember, de ezeket a filmes szótárban, a neten találtam. Elég részletesnek tűnik.

--------------------------------------------------
Note added at 16 perc (2008-02-20 19:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ez az ELTE BTK Filmelmélet és filmtörténeti szakjának hallgatói honlapjáról származik.
Peer comment(s):

disagree Gusztáv Jánvári : Az OK, de: medium shot = félközelkép | szekondplán (http://www.hik.hu/tankonyvtar/site/books/b10106/ch16.html)
56 perc
Nézd meg a hivatkozott filmes szótárat. Ott a close-up is benne van, a plán is, a nagytotál is (ami nem wide shot). Lásd továbbá kyanzes első paragrafusát, a medium shot különböző értelmezéseivel kapcs. A filmes szótárban a szekond az a medium close up.
Something went wrong...
17 perc

nagytotál/kistotál/félközeli

In film, a medium shot is a camera shot from a medium distance. The dividing line between "long shot" and "medium shot" is fuzzy, as is the line between "medium shot" and "close-up". In some standard texts and professional references, a full-length view of a human subject is called a medium shot; in this terminology, a shot of the person from the knees up or the waist up is a close-up shot. In other texts, these partial views are called medium shots. (For example, in Europe a medium shot is framed from the waist up.)

Pár link:

http://www.halivud.hu/index.php?content=include&subcontent=a...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-02-20 19:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

- a full-length view of a human subject is called a medium shot == kistotál (távol)

ábrázolás:

http://www.halivud.hu/index.php?content=include&subcontent=a...

- a shot of the person from the knees up or the waist up is a close-up shot == félközeli VAGY kistávol <- ez a leírás mindkettőt megengedi, bár a szótár szerint kistotál

ábrázolás:

http://www.halivud.hu/index.php?content=include&subcontent=a...
Peer comment(s):

neutral Gusztáv Jánvári : a kistotál egy medium shot, ami környezetet is mutat, nem csak embert
52 perc
A belinkelt szótár definíciója billentette el a mérleget. Talán lelünk még infókat a témában.
Something went wrong...
1 óra

széleskép, félközelkép, közelkép

fénykép terminológiában.
Something went wrong...
1 óra

totál/félalakos/közeli beállítás/snitt

Mielőtt az alábbi filmes szótárra rábukkatam volna, félközeli plánnak is fordítottam már.
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Izé, én ugyanezt mondtam, ugyanezzel a linkkel.
18 perc
Ahogy elküldtem, láttam, hogy már elkéstem vele. Sokáig tartott, amíg megtaláltam azt a bizonyos fájlt, amiben ez előfordult.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search