Administrative Office of the Courts

magyar translation: bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
angol szó/kifejezés:Administrative Office of the Courts
magyar fordítás:bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Bejegyezte: Blanka Nagy

20:27 Jul 11, 2012
angol - magyar fordítások [PRO]
Law/Patents - Bizonyítványok, diplomák, jogosítványok, önéletrajzok
angol szó/kifejezés: Administrative Office of the Courts
Kalifornia államban kiaálliitott hivatalos fordiitáson:

Judicial Council of California
Administrative Office of the Courts
Certificate of Compliance
It is hereby certified that XY has complied with all the certification renewal requirements as
Certified Court Interpreter of the State of California.

Előre is köszönöm a segiitséget.
Blanka Nagy
Németország
Local time: 01:49
bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Magyarázat:
Mivel eltér a magyar és az amerikai jogrendszer, érdemes értelmező fordítást használni, és zárójelben megadni az angol eredetit. Az USA minden államában létezik ilyen hivatal, és van országos szinten is:

"Created in 1939, the Administrative Office of the United States Courts (AO) serves the federal Judiciary in carrying out its constitutional mission to provide equal justice under law.
The AO is the central support entity for the Judicial Branch. It provides a wide range of administrative, legal, financial, management, program, and information technology services to the federal courts.
http://www.uscourts.gov/FederalCourts/UnderstandingtheFedera...

Érdemes a hivatalok történetét elolvasni:

"In an effort to develop effective internal management system to maintain control over the administrative aspects of the judicial system, the state courts created an administrative system with simplified organization, centralized administration, and unitary budgeting. While there is no single model of administrative structure in the state courts, most contain a chief justice as the executive head, followed by an administrator of the courts and staff to comprise the administrative office of the courts (AOC), who’s function is to carry out the judiciary’s administrative duties."
http://www.ncsc.org/Topics/Court-Management/Administrative-O...

Az adott kérdésben a kaliforniai hivatal leírása:

Administrative Office of the Courts
"The Administrative Office of the Courts (AOC) is the staff agency of the Judicial Council, the policy-making body for the state court system."
http://www.courts.ca.gov/policyadmin-aoc.htm/

Azaz (kb.) "Kalifornia állam bíróságainak igazgatási hivatala", vagy "bírói igazgatási hivatala" (hosszabban: a "bírói tanács központi igazgatási felügyelete"). Szerintem fontos, hogy szerepeljen utána az ("Administrative Office of the Courts"). Az "administrative" itt IGAZGATÁSIt jelent; ezeknek a hivataloknak a tevékenysége mindenre kiterjed, és nem korlátozódik sem "adminisztrációra", sem "gazdasági" irányításra. (Hasonlóképpen, a public administration magyarul közigazgatás.)
A kiválasztott választ benyújtotta:

Ildiko Santana
Egyesült Államok
Local time: 16:49
Grading comment
köszönöm
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5 +2bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Ildiko Santana
5 +1Bíróságok Adminisztrációs Hivatala
Ferenc BALAZS
5Bírósági Gazdasági Hivatal
JANOS SAMU


Vitafórum-bejegyzések: 4





  

Válaszok


23 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5
administrative office of the courts
Bírósági Gazdasági Hivatal


Magyarázat:
Összehansonlítottam a kaliforniai Administrative Office of the Courts és a magyarországi bírósági gazdasági hivatalok funkcióját. Nem teljesen azonos, de az eltérő jogrendszer miatt nem is várható, viszont nagyon sok átfedés van, és az adott dokumentum tekintetében maradnék a javasolt megoldás mellett.

JANOS SAMU
Egyesült Államok
Local time: 16:49
Munkaterülete
PRO pontok száma e kategóriában: 4

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Andras Szekany: gazdasági = ügyintéző
8 óra

Ellenvetés  Ildiko Santana: Valóban eltérő a magyar és az amerikai jogrendszer, de mivel itt amerikai hivatalról van szó, amelynek funkciója nem korlátozódik gazdasági intézkedésekre, szerintem hiba lenne "gazdasági"-nak fordítani az "administrative" jelzőt. Sztem "igazgatási".
19 óra
Login to enter a peer comment (or grade)

4 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5 Vélemények összege (nettó): +1
administrative office of the courts
Bíróságok Adminisztrációs Hivatala


Magyarázat:
Én is végeztem egy összehasonlítást. Ehhez felhasználtam a két bekezdést ezen az oldalon:
http://www.law.cornell.edu/wex/administrative_office_of_the_...
és az első két oldalt Tolna Megyei Bíróság BGH-jának ügyrendjéből, innen:
http://tolnabir.hu/files/szervezeti_es_mukodesi_szabalyzat/b...

Fontos különbségek:
- a bírósági gazdasági hivatalok (BGH-k) a bíróságok szervezeti egységei (azaz nekik alárendeltek), míg az Administrative Office of the United States Courts (AO) közvetlenül az Egyesült Államok Igazságügyi Konferenciája (Judicial Conference, más fordításban Bírói Konferenciája) irányítása alá tartozik, a kérdésben szereplő kaliforniai megfelelője, a California Administrative Office of the Courts (AOC; http://en.wikipedia.org/wiki/California_Administrative_Offic... ) pedig a Judicial Council of California alá,
- a BGH-k a bíróságok pénzügyi-gazdasági tevékenységét végzik, amit a court administration vagy administration of the court végez - egyebek mellett - odaát (vö.: http://www.law.cornell.edu/wex/judicial_administration ), míg az AO ill. AOC igazgatási, jogi, IT stb. szolgáltatások széles körét nyújtja a bíróságoknak.

Alapvetően más szervezetről van szó, kifejezőbb lenne szolgáltató hivatalnak vagy szolgáltató ügynökségnek (pl. Bíróságok Szolgáltató Hivatala) fordítani. Ezzel azonban átneveznénk a fordításban a szervezetet, ami megnehezítené a hozzárendelést az eredetihez. Ezért jobb lesz mégis a szószerinti fordítás, ahhoz az egyhez hasonlóan, amit a neten találtam:
„Az Egyesült Államok bíróságai adminisztrációs irodájának pecsétje.
The seal of the Administrative Office of the United States Courts”
http://vilagbiztonsag.hu/keptar/displayimage.php?pid=9347

Az a méltatás is, hogy sem a végrehajtó hatalomnak, sem a törvényhozásnak nincs az igazságszolgáltatáséhoz fogható szolgáltató szervezete, jelzi, hogy egészen másról van szó, mint egy bírósági szervezeti egységről („The agency is a unique entity in government in that neither the Executive Branch nor the Legislative Branch has any one comparable organization that provides the broad range of services and functions that the Administrative Office does for the Judicial Branch.”)


Ferenc BALAZS
Magyarország
Local time: 01:49
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Eva Blanar: én emellett lennék, és zárójelben megadnám az angol megnevezést is (nem fordítás helyett, hanem a tévedések elkerülésére: ne kelljen "visszafordítani")
20 óra
  -> Köszönöm.

Semleges megjegyzés  Ildiko Santana: Talán az én nyelvérzékemmel van baj, de nekem az "adminisztrációs" jelző hallatán papírmunka, ügyintézés ugrik be. Itt igazgatásról van szó, nem ügyintézésről. A fenti "adminisztrációs iroda" csúnya tükörfordítás; szerintem helyesen "igazgatási hivatal".
1 nap 13 óra
  -> Éppen sokak “nyelvérzékére” gondolva nem az általam helyesebbnek tartott Szolgáltató Hivatalt adtam be, mert ez a hivatal szogáltatást nyújt a bíróságoknak. A bírói igazgatást a Judicial Conference ill. Kaliforniában a Judicial Council látja el.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5 Vélemények összege (nettó): +2
administrative office of the courts
bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)


Magyarázat:
Mivel eltér a magyar és az amerikai jogrendszer, érdemes értelmező fordítást használni, és zárójelben megadni az angol eredetit. Az USA minden államában létezik ilyen hivatal, és van országos szinten is:

"Created in 1939, the Administrative Office of the United States Courts (AO) serves the federal Judiciary in carrying out its constitutional mission to provide equal justice under law.
The AO is the central support entity for the Judicial Branch. It provides a wide range of administrative, legal, financial, management, program, and information technology services to the federal courts.
http://www.uscourts.gov/FederalCourts/UnderstandingtheFedera...

Érdemes a hivatalok történetét elolvasni:

"In an effort to develop effective internal management system to maintain control over the administrative aspects of the judicial system, the state courts created an administrative system with simplified organization, centralized administration, and unitary budgeting. While there is no single model of administrative structure in the state courts, most contain a chief justice as the executive head, followed by an administrator of the courts and staff to comprise the administrative office of the courts (AOC), who’s function is to carry out the judiciary’s administrative duties."
http://www.ncsc.org/Topics/Court-Management/Administrative-O...

Az adott kérdésben a kaliforniai hivatal leírása:

Administrative Office of the Courts
"The Administrative Office of the Courts (AOC) is the staff agency of the Judicial Council, the policy-making body for the state court system."
http://www.courts.ca.gov/policyadmin-aoc.htm/

Azaz (kb.) "Kalifornia állam bíróságainak igazgatási hivatala", vagy "bírói igazgatási hivatala" (hosszabban: a "bírói tanács központi igazgatási felügyelete"). Szerintem fontos, hogy szerepeljen utána az ("Administrative Office of the Courts"). Az "administrative" itt IGAZGATÁSIt jelent; ezeknek a hivataloknak a tevékenysége mindenre kiterjed, és nem korlátozódik sem "adminisztrációra", sem "gazdasági" irányításra. (Hasonlóképpen, a public administration magyarul közigazgatás.)

Ildiko Santana
Egyesült Államok
Local time: 16:49
Szakterülete
Anyanyelve: magyar, angol
PRO pontok száma e kategóriában: 4
Grading comment
köszönöm

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Annamaria Amik: Jól fedi a János által részletezett kettősséget.
2 óra
  -> Köszönöm

Egyetértés  Andras Mohay (X): Igen, itt a hazai ekvivalens és a nemzetközi tipológia: http://www.gondola.hu/cikkek/80333-A_biroi_onigazgatas_megsz...
18 óra
  -> Köszönöm, a hasznos cikket is!

Semleges megjegyzés  Ferenc BALAZS: András linkjében különösen tetszett ez a fogalmazás (az OBH elnökének jogköréről): “valamennyi igazgatással kapcsolatos adminisztratív feladatát helyezték egy személy hatáskörébe.” Érzed a finom különbségtételt igazgatás és adminisztráció között?
1 nap 2 óra
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search